Rapport du groupe d'experts sur la contribution des technologies, notamment des technologies nouvelles et naissantes, à l'industrialisation des pays en développement | UN | تقرير فريق الخبراء المعني بإسهام التكنولوجيات، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في تصنيع البلدان النامية |
L'investissement étranger direct (IED) peut jouer un rôle important dans le processus d'industrialisation des pays. | UN | يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يلعب دوراً هاماً في عملية تصنيع البلدان. |
Elle approuve en principe le processus de décentralisation et estime qu'il sera propice à l'industrialisation des pays en développement. | UN | وهي تؤيد، من حيث المبدأ، عملية تطبيق اللامركزية، وتعتقد بأنها سوف تفضي إلى تصنيع البلدان النامية. |
Considérant que l'Organisation a pour objectif principal de favoriser l'industrialisation des pays en développement, | UN | وإذ يدرك أن الهدف الرئيسي لليونيدو هو الإسهام في تصنيع البلدان النامية، |
CONTRIBUTION DES TECHNOLOGIES, NOTAMMENT LES TECHNOLOGIES NOUVELLES ET NAISSANTES, A L'industrialisation des pays EN DEVELOPPEMENT | UN | إسهام التكنولوجيات، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في تصنيع البلدان النامية |
Au lendemain du Cycle d'Uruguay, il apparaît possible de conserver au SGP son rôle d'instrument de politique commerciale visant à favoriser l'industrialisation des pays en développement ainsi que leur intégration dans le système commercial mondial. | UN | وهناك امكانات كبيرة لﻹبقاء، في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، على الدور الذي قام به نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للسياسة التجارية تهدف الى تعزيز تصنيع البلدان النامية وادماجها في النظام التجاري العالمي. |
iv) Pleine et active participation du secteur privé au processus d'industrialisation des pays africains; | UN | ' ٤ ' الاستفادة على نحو كامل من القطاع الخاص وإشراكه بنشاط في عملية تصنيع البلدان اﻷفريقية؛ |
Notant la contribution des technologies, notamment nouvelles et naissantes, à l'industrialisation des pays en développement et au renforcement des processus d'intégration régionale et mondiale, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره مساهمة التكنولوجيات، بما فيها التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في تصنيع البلدان النامية وفي تعزيز عمليات التكامل اﻹقليمي والعالمي، |
Le rôle de l'ONUDI était devenu plus important du fait de la mondialisation de la production et de la croissance des échanges commerciaux, des courants d'investissement et des transferts de technologie, et des conséquences de cette évolution sur l'industrialisation des pays en développement. | UN | وأعرب الوزراء عن اعتقادهم أن دور اليونيدو يكتسب أهمية متزايدة نتيجة لعولمة الانتاج ونمو التجارة المتصلة به، وتدفقات الاستثمار والتكنولوجيا، وآثار هذه التطورات على تصنيع البلدان النامية. |
Le Groupe d'experts sur la contribution des technologies, notamment les technologies nouvelles et naissantes, à l'industrialisation des pays en développement a concentré son attention sur la question du renforcement des liens entre les systèmes nationaux de recherche-développement et le secteur industriel. | UN | ركﱠز فريـق الخبـراء المعنـي بإسهام التكنولوجيات، بما في ذلك التكنولوجيات الجديــدة والناشئة، في تصنيع البلدان النامية اهتمامه على تدعيم الروابط بين نظم البحث والتطوير الوطنية والقطاعات الصناعية. |
A cette fin, la Commission a mis sur pied un groupe d'experts chargé d'examiner la contribution des technologies, notamment nouvelles et naissantes, à l'industrialisation des pays en développement. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أنشأت اللجنة فريق الخبراء المعني بإسهام التكنولوجيات، بما فيها التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في تصنيع البلدان النامية. |
Au lendemain du Cycle d'Uruguay, il apparaît possible de conserver au SGP son rôle d'instrument de politique commerciale visant à favoriser l'industrialisation des pays en développement ainsi que leur intégration dans le système commercial mondial. | UN | وهناك امكانات كبيرة لﻹبقاء، في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، على الدور الذي لعبه نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للسياسة التجارية تهدف الى تعزيز تصنيع البلدان النامية وادماجها في النظام التجاري العالمي. |
Au lendemain du Cycle d'Uruguay, il apparaît possible de conserver au SGP son rôle d'instrument de politique commerciale visant à favoriser l'industrialisation des pays en développement ainsi que leur intégration dans le système commercial mondial. | UN | وهناك امكانات كبيرة لﻹبقاء، في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، على الدور الذي لعبه نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للسياسة التجارية تهدف الى تعزيز تصنيع البلدان النامية وادماجها في النظام التجاري العالمي. |
En général, l'industrialisation des pays en développement a progressé de façon très inégale d'une région à l'autre. | UN | 7 - وبصفة عامة فإن التقدم المحرز في تصنيع البلدان النامية يظل متفاوتا بقدر كبير ما بين منطقة وأخرى. |
Les activités liées à la technologie - organisation, gestion et mise à niveau - sont essentielles à l'industrialisation des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | وتؤثر الجهود التكنولوجية، المتمثلة في تنظيم التكنولوجيا وادارتها ورفع مستواها، تأثيرا حاسما على تصنيع البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Considérant que l'Organisation a pour objectif principal de favoriser l'industrialisation des pays en développement, | UN | " وإذ يدرك أن الهدف الرئيسي لليونيدو هو الاسهام في تصنيع البلدان النامية، |
45. Les Ministres ont souligné la nécessité d'entretenir l'industrialisation des pays en développement en raison du rôle critique qu'elle jouait dans l'accélération du développement économique et social. | UN | التصنيع ٤٥ - أكد الوزراء الحاجة الى استدامة تصنيع البلدان النامية نظرا للدور الحاسم الذي تؤديه في الاسراع بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
a) La contribution des technologies, notamment nouvelles et naissantes, à l'industrialisation des pays en développement; | UN | )أ( إسهام التكنولوجيات، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في تصنيع البلدان النامية؛ |
Contribution des technologies, notamment les technologies nouvelles et naissantes, à l'industrialisation des pays en développement et au renforcement des processus d'intégration régionale et mondiale et propositions concernant les moyens d'assurer le transfert de ces technologies et de les introduire dans les secteurs de production de ces pays | UN | مساهمة التكنولوجيات، بما فيها التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في تصنيع البلدان النامية، وفي تعزيز عمليات التكامل الاقليمية والعالمية، والوسائل واﻷساليب المقترحة لنقل هذه التكنولوجيات وإدماجها في القطاع الانتاجي لتلك البلدان |
L'objectif général pour la période du plan est d'améliorer la contribution des femmes à l'industrialisation des pays en développement afin de leur permettre en particulier de participer sur un pied d'égalité à la prise de décisions dans l'industrie et aux fruits du développement. | UN | ويتمثل الهدف اﻹجمالي للفترة التي تشملها الخطة في زيادة مساهمة المرأة في عملية تصنيع البلدان النامية، بما في ذلك تمكينها من المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في عملية اتخاذ القرارات الصناعية وفي الاستفادة من التنمية. |