ويكيبيديا

    "تصنيفها حسب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ventilées par
        
    • ventiler
        
    • être ventilées selon
        
    Les données gérées sont toujours ventilées par sexe. UN وتدار البيانات على أساس تصنيفها حسب نوع الجنس.
    iii) Amélioration de toutes les statistiques disponibles sur tous les aspects de la vie et du travail, ventilées par sexe; UN ' 3` تحسين الإحصاءات المتوفرة بشأن جميع جوانب الحياة والعمل مع تصنيفها حسب الجنس؛
    Il exhorte également le Gouvernement à renforcer la collecte et l'analyse de données statistiques ventilées par sexe et par classe d'âge, et à les inclure dans son prochain rapport. UN كما تحثها على تحسين جمع وتحليل البيانات الإحصائية، مع تصنيفها حسب نوع الجنس والسن، وعلى أن تقدم تلك البيانات إلى اللجنة في تقريرها المقبل.
    Donner des informations sur l'état de la collecte et de l'analyse des données dans le pays en général et préciser si ces données sont ventilées par sexe dès leur collecte. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالة جمع البيانات وتحليلها في البلد عموماً وإلى أي مدى تُجمع هذه البيانات على أساس تصنيفها حسب نوع الجنس.
    Certes il est essentiel de ventiler les données par sexe mais il faut également tenir compte d'autres facteurs dans la mesure où les femmes sont souvent victimes de formes de discrimination multiples fondées notamment sur l'âge, la race ou l'appartenance ethnique. UN وفي حين أن من الضروري تصنيف البيانات حسب نوع الجنس، فإن تصنيفها حسب العوامل الأخرى يتسم بالأهمية أيضا حيث أن المرأة كثيرا ما تتعرض لتمييز متعدد الوجوه على أساس عوامل مثل السن أو العنصر أو الأصل العرقي.
    Si l'on veut remédier au problème de la pauvreté des personnes âgées, il est capital de concevoir des mécanismes de collecte de données qui peuvent être ventilées selon l'âge et le sexe. UN وللتصدي لقضية فقر المسنين، من المهم وضع آليات للحصول على بيانات يمكن تصنيفها حسب السن والجنس.
    Comment le Gouvernement entend-il améliorer la collecte de données dans le domaine de l'éducation, en particulier de données ventilées par zone urbaine, zone rurale et groupe ethnique, afin de pouvoir mieux élaborer et mettre en œuvre des politiques et des interventions ciblées? UN كيف تعتزم الحكومة تحسين جمع البيانات في ميدان التعليم، بما في ذلك تصنيفها حسب المناطق الحضرية والريفية ومختلف الفئات العرقية، لزيادة قدرتها على تصميم وتنفيذ سياسات وأنشطة محددة الهدف؟
    Comment le Gouvernement entend-il améliorer la collecte de données dans le domaine de l'éducation, en particulier de données ventilées par zones urbaines et rurales et par groupes ethniques, de façon à renforcer sa capacité d'élaborer et d'appliquer des politiques et de mener des interventions ciblées? UN كيف تعتزم الحكومة تحسين جمع البيانات في ميدان التعليم، بما في ذلك تصنيفها حسب المناطق الحضرية والريفية ومختلف الفئات العرقية، لزيادة قدرتها على تصميم وتنفيذ سياسات وتدخلات محددة الهدف؟
    III. Mise à jour de la base de données statistiques de la CEPALC avec des données ventilées par sexe UN ثالثا - تحديث قاعدة البيانات الإحصائية مع تصنيفها حسب نوع الجنس والأصل الإثني
    L'État partie devrait fournir des données montrant l'ampleur du problème de la traite des êtres humains, qui devraient être ventilées par âge, sexe et origine ethnique et montrer également les flux de traite à partir et à destination de son territoire et passant par son territoire. UN يتعين على الدولة الطرف تقديم بيانات عن حجم مشكلة الاتجار بالبشر فيها، مع تصنيفها حسب السن ونوع الجنس والأصل العرقي، والتركيز على تدفقات الاتجار من إقليمها وإليه وعبره.
    Les données issues d'enquêtes nationales sur les ménages ainsi que d'autres sources ont été analysées et ventilées par sexe, revenu et localité, de manière à mieux comprendre les inégalités. UN وتم تحليل البيانات المستمدة من الدراسات الاستقصائية الوطنية للأسر المعيشية وغيرها من المصادر، وتم تصنيفها حسب نوع الجنس والثروة ومكان الإقامة، من أجل الحصول على فهم أقوى لأوجه عدم المساواة.
    L'État partie devrait fournir des données montrant l'ampleur du problème de la traite des êtres humains, qui devraient être ventilées par âge, sexe et origine ethnique et montrer également les flux de traite à partir et à destination de son territoire et passant par son territoire. UN ويتعين على الدولة الطرف تقديم بيانات عن حجم مشكلة الاتجار بالبشر فيها، مع تصنيفها حسب السن ونوع الجنس والأصل العرقي، والتركيز على تدفقات الاتجار من إقليمها وإليه وعبره.
    Veuillez décrire les mesures prises pour collecter, analyser et exploiter des données et statistiques, ventilées par sexe et appartenance ethnique, sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN 9 - ما هي التدابير المتخذة لجمع البيانات والإحصاءات عن جميع أشكال العنف ضد النساء مع تصنيفها حسب الجنس والمجموعة الإثنية، ولتحليلها واستخدامها؟
    Veuillez préciser quelles mesures ont été prises pour améliorer la collecte de données en général, si ces données sont ventilées par sexe et comment elles sont utilisées pour l'élaboration des politiques et des programmes et pour suivre les progrès accomplis dans la réalisation de l'égalité de fait entre les hommes et les femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين جمع البيانات بشكل عام وإيضاح إلى أي مدى يتم جمع هذه البيانات على أساس تصنيفها حسب نوع الجنس واستخدامها في وضع السياسات والبرامج ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة و والرجل.
    Les données manuelles gérées par les départements ou les bureaux qui sont envoyées au Bureau de la gestion des ressources humaines conservent leur caractère global et ne sont pas ventilées par sexe, classe ou nationalité; elles ne sont donc d'aucune utilité à des fins d'analyse. UN والبيانات اليدوية التي تحتفظ بها الإدارات أو المكاتب ثم تُرسل إلى مكتب إدارة الموارد البشرية يتم تجميعها بصورة مجمعة دون تصنيفها حسب نوع الجنس أو الرتبة أو الجنسية، وبالتالي فإنها ليست مفيدة لأغراض التحليل.
    La Pologne a également mentionné des initiatives de collecte de données sur la discrimination à l'emploi, le harcèlement sexuel et les brimades sur le lieu de travail, ventilées par sexe, appartenance ethnique, nationalité et religion, outre les données sur les préjudices correspondants, provenant des décisions judiciaires rendus par les tribunaux de district et régionaux. UN وأشارت بولندا أيضا إلى جهود ترمي إلى جمع بيانات بشأن التمييز في التوظيف والتحرش الجنسي والاضطهاد في مكان العمل يتم تصنيفها حسب نوع الجنس والأصل العرقي، والجنسية والدين، بالإضافة إلى بيانات عن التعويضات ذات الصلة الناشئة عن أحكام صدرت في قضايا معروضة أمام محاكم محلية وإقليمية.
    Les données recueillies à ce sujet devraient pouvoir être ventilées par sexe, âge, appartenance à une minorité et quintile de richesse et donner également une idée des incapacités et autres problèmes de santé qui influent sur l’accès aux soins de santé ou à d’autres services. UN وينبغي أن يُيسر جمع البيانات تصنيفها حسب نوع الجنس، والعمر، والأقلية، وأغنى خمس. وينبغي الإشارة فيها إلى حالات الإعاقة والأحوال الصحية الأخرى التي تحد من إمكانية الحصول على الرعاية الصحية أو الخدمات الأخرى.
    Bien que, d'une manière générale, l'offre de statistiques relatives aux TIC ait augmenté ces dernières années, les données pouvant être ventilées par sexe sont rares, en particulier dans les pays en développement. UN 21 - في حين ازداد توافر إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوجه عام على مدى السنوات الماضية، فإن البيانات التي يمكن تصنيفها حسب نوع الجنس لا تزال نادرة، ولا سيما في البلدان النامية.
    Le Comité demande à l'État partie de collecter davantage de données dans tous les domaines visés par la Convention, ventilées par sexe ainsi que par âge et par zone urbaine et rurale, s'il y a lieu, de manière à évaluer la situation effective des femmes et l'exercice de leurs droits fondamentaux, et de suivre les tendances structurelles. UN 14 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز عملية جمع البيانات في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، مع تصنيفها حسب نوع الجنس، وكذلك حسب العمر والمناطق الحضرية والريفية، حسب الاقتضاء، وذلك بغية تقييم الحالة الفعلية للمرأة ومدى تمتعها بحقوق الإنسان الخاصة بها، وتتبع الاتجاهات على مر الزمن.
    Les seules estimations de la prévalence qui aient été trouvées dans le cadre de l'élaboration du présent rapport (en plus des estimations fournies dans les questionnaires destinés aux rapports annuels) n'ont pas pu être ventilées par âge. UN وتقديرات الانتشار الوحيدة المتاحة (غير تقديرات الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية) التي اهتدي إليها في البحوث التي أجريت من أجل هذا التقرير لم يمكن تصنيفها حسب العمر.
    Il n'est cependant pas possible d'avoir en main les données relatives aux enfants de deux ans pour la période visée, ni de les ventiler selon les régions urbaines et rurales et selon le sexe. UN إلا أن البيانات بالنسبة لﻷطفال في سن الثانية ليست متاحة عن الفترة المشار إليها ولا يمكن تصنيفها حسب المناطق الحضرية/الريفية أو حسب الجنس.
    Les données nécessaires seraient collectées en menant des enquêtes et pourraient être ventilées selon les types de violence sexuelle et les sous-groupes victimes de ce type de violence. UN وسيتم جمع البيانات اللازمة باستخدام استقصاءات، ويمكن تصنيفها حسب نوع العنف الجنسي، وكذلك حسب فئات السكان الفرعية التي يقع العنف فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد