Ainsi, les autorités locales devraient formuler des projets d'infrastructures en les considérant comme éléments essentiels des plans stratégiques relatifs à l'espace. | UN | وفي إطار ذلك، ينبغي أن تصوغ السلطات المحلية الحضرية خططا بشأن الهياكل الأساسية تكون عناصر رئيسية في المخططات المكانية الاستراتيجية. |
Un État ou une organisation internationale peut formuler une objection à une réserve indépendamment de la validité de celle-ci. | UN | يجوز للدولة أو للمنظمـة الدوليـة أن تصوغ اعتراضاً على تحفظ بصرف النظر عن جواز هذا التحفظ. |
Cet État successeur peut formuler une nouvelle réserve au traité. | UN | ويجوز لهذه الدولة أن تصوغ تحفظاً جديداً على المعاهدة. |
Plusieurs ONG ont également demandé au Comité d'élaborer une définition de la sécurité nationale, ce que le Rapporteur estime inapproprié. | UN | وطلبت عدة منظمات غير حكومية أيضاً أن تصوغ اللجنة تعريفاً للأمن القومي وهي مسألة يرى أنها غير مناسبة. |
Il ne serait ni opportun ni convenable que l'État qui formule une réserve puisse rejeter les motifs de l'objection à cette réserve. | UN | فلن يكون من المناسب ولا من الملائم بالنسبة للدولة التي تصوغ التحفظ أن يكون بوسعها رفض الأسباب الداعية لأي اعتراض عليها. |
Le secrétariat établit, en accord avec le Président, l'ordre du jour provisoire de chaque session. | UN | تصوغ اﻷمانة، بالاتفاق مع الرئيس، جدول اﻷعمال المؤقت لكل دورة. |
Un État ou une organisation internationale peut formuler une objection à une réserve indépendamment de la validité de celle-ci. | UN | يجوز لدولة أو منظمـة دوليـة أن تصوغ اعتراضاً على تحفظ بصرف النظر عن جواز هذا التحفظ. |
Un État ou une organisation internationale peut formuler une déclaration interprétative, à moins que la déclaration interprétative soit interdite par le traité. | UN | يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصوغ إعلاناً تفسيرياً ما لم يكن الإعلان التفسيري محظوراً بموجب المعاهدة. |
Cet État successeur peut formuler une nouvelle réserve au traité. | UN | ويجوز لهذه الدولة أن تصوغ تحفظاً جديداً على المعاهدة. |
Cela, toutefois, ne résout pas la question des catégories d'États ou d'organisations internationales qui peuvent formuler une objection. | UN | بيد أن هذا لا يحسم مسألة فئات الدول أو المنظمات الدولية التي يجوز لها أن تصوغ اعتراضات. |
Un État ou une organisation internationale peut formuler une objection à une réserve indépendamment de la validité de celle-ci. | UN | يجوز لدولة أو منظمـة دوليـة أن تصوغ اعتراضاً على تحفظ بصرف النظر عن جواز هذا التحفظ. |
Un État ou une organisation internationale peut formuler une déclaration interprétative, à moins que la déclaration interprétative soit interdite par le traité. | UN | يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصوغ إعلاناً تفسيرياً ما لم يكن الإعلان التفسيري محظوراً بموجب المعاهدة. |
À un certain moment, chaque institution ou organisation doit élaborer ses propres règles, conformément à ses propres modes de fonctionnement et objectifs. | UN | ففي مرحلة ما، يتعين على كل وكالة منفذة أو منظمة منفذة أن تصوغ سياساتها، وفقاً لعملياتها التجارية وأهدافها. |
À un certain moment, chaque institution ou organisation doit élaborer ses propres règles, conformément à ses propres modes de fonctionnement et objectifs. | UN | ففي مرحلة ما، يتعين على كل وكالة منفذة أو منظمة منفذة أن تصوغ سياساتها، وفقاً لعملياتها التجارية وأهدافها. |
Cela s'est révélé être une initiative fondamentale pour mettre en place une plate-forme solide sur laquelle des États peuvent élaborer leurs politiques nationales. | UN | وقد ثبت أن هذه خطوة رئيسية نحو توفير منصة سليمة يمكن للدول أن تصوغ عليها سياساتها الوطنية. |
Enfin, dans le chapitre IV, la Rapporteuse spéciale formule des conclusions et des recommandations à l'intention de toutes les parties intéressées. | UN | وأخيراً، تصوغ المقررة الخاصة، في الفصل الرابع، استنتاجاتها وتوصياتها المعروضة على نظر جميع أصحاب المصلحة. |
Le secrétariat permanent établit, en accord avec le Président, l'ordre du jour provisoire de chaque session. | UN | تصوغ اﻷمانة الدائمة، بالاتفاق مع الرئيس، جدول اﻷعمال المؤقت لكل دورة. |
La CMA peut rédiger des projets de normes secondaires qui sont ensuite promulguées par décret du Ministre de l'investissement. | UN | ويجوز لهيئة سوق المال أن تصوغ مشروع لوائح ثانوية جديدة، تصدر بعدئذ لوزارة الاستثمار في صورة مراسيم. |
Elle voudrait que le Secrétariat élabore des critères concernant le renforcement des bureaux régionaux et crée un réseau régional. | UN | وأضافت أنها ستكون ممتنة لو أن الأمانة تصوغ معايير لتعزيز المكاتب الإقليمية وإنشاء شبكة إقليمية. |
Il faudrait aussi, parallèlement, que les pays formulent des politiques nationales d'information et de communication qui soient adaptées à leur situation. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تصوغ البلدان سياسات وطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مهيأة وفقاً لظروفها الخاصة. |
Cette première session sera l'occasion pour les États de définir une vision et une stratégie communes pour la mise en œuvre de la Convention et de ses protocoles. | UN | وستكون الدورة الأولى مناسبة لكي تصوغ الدول رؤية واستراتيجية مشتركتين بشأن تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Lorsque le traité interdit la formulation de certaines réserves, une réserve qui n'est pas interdite par le traité ne peut être formulée par un État ou une organisation internationale que si elle n'est pas incompatible avec l'objet et le but du traité. | UN | إذا كانت المعاهدة تحظر صوغ تحفظات معينة، فلا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ تحفظا لا تحظره المعاهدة إلا إذا كان هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها. |
Par conséquent, il est impératif que les gouvernements africains élaborent et adoptent des stratégies pour faire face à cette situation. | UN | ومن ثم فقد بات لزاما على الحكومات الافريقية أن تصوغ وتعتمد استراتيجيات للتصدي لهذه الحالة. |
Le secrétariat tiendra compte des vues exprimées pour établir l'ordre du jour provisoire. | UN | وستأخذ اﻷمانة في اعتبارها وهي تصوغ جدول اﻷعمال المؤقت اﻵراء المعرب عنها في هذا الصدد. |
L'approbation, l'opposition et la requalification d'une déclaration interprétative peuvent être formulées à tout moment par tout État contractant et par toute organisation internationale contractante, ainsi que par tout État et toute organisation internationale ayant qualité pour devenir partie au traité. | UN | يجوز لأي دولة متعاقدة أو أي منظمة دولية متعاقدة ولأي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة أن تصوغ في أي وقت موافقتها أو اعتراضها على إعلان تفسيري أو أن تعيد تصنيفه. |
Il pense lui aussi que l'ONUDI devra faire porter son attention sur la dimension régionale dans la formulation de ses projets et de ses directives de programmation. | UN | وأيّد الرأي القائل بأنه يجب إيلاء الاهتمام للبعد الإقليمي عندما تصوغ اليونيدو المشاريع والمبادئ التوجيهية البرنامجية. |
Il a été proposé que la Commission rédige des dispositions types concernant l'obligation afin d'éliminer les disparités existant dans la pratique conventionnelle, mais il par ailleurs été avancé que cet exercice ne serait pas opportun. | UN | وبينما اقتُرح أن تصوغ اللجنة أحكاما نموذجية بشأن الالتزام من أجل سد الثغرات القائمة في الممارسات التعاهدية، فقد ارتئي أيضا أن هذا العمل غير مناسب. |