ويكيبيديا

    "تضارب المصالح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conflits d'intérêts
        
    • conflit d'intérêts
        
    • conflits d'intérêt
        
    • conflit d'intérêt
        
    Dans ce dernier cas, des mesures réglementaires supplémentaires devaient être prises pour faire face aux conflits d'intérêts. UN وفي حالة الترتيبات الأخيرة، لا بد من اتخاذ تدابير تنظيمية إضافية لمعالجة حالات تضارب المصالح.
    Les fonctionnaires de rang supérieur et les fonctionnaires intervenant dans les achats ou la passation de marchés devraient être tenus de présenter des états indiquant toutes les données financières pertinentes afin d'éviter les conflits d'intérêts ou les irrégularités. UN وينبغي أن يكون لزاما على الموظفين من الرتب العليا والموظفين العاملين في مجال المشتريات أو عقد الصفقات أن يقدموا بيانات بجميع المعلومات المالية ذات الصلة، في سبيل تجنب تضارب المصالح أو تجنب المخالفات.
    Il importe de protéger les juges contre les conflits d'intérêts et les intimidations afin de sauvegarder leur indépendance. UN ومن الأمور الهامة حماية القضاة من تضارب المصالح وعمليات الترهيب بغية المحافظة على استقلالهم.
    L'accusation de favoritisme n'a pas été corroborée, mais le conflit d'intérêts (non révélé) avec la société partenaire du fournisseur a été confirmé. UN وفي حين لم تثبت الادعاءات بالمحاباة، فقد ثبت تضارب المصالح الذي لم يتم الكشف عنه مع الشركة التي هي من شركاء المورد.
    Premièrement, cela permettrait de réduire les risques de conflit d'intérêts entre les attributions d'un membre du CSM et celles d'un juge actif dans un tribunal. UN أولاً، يحد هذا الاقتراح من إمكانية تضارب المصالح بين واجبات عضوية المجلس وأنشطة القاضي العامل في محكمة.
    Les conflits d'intérêt et les doubles emplois doivent et peuvent être évités grâce à de bonnes relations sur le terrain entre les missions. UN وينبغي تلافي تضارب المصالح وازدواجية العمل، وهذا ممكن من خلال علاقة عمل جيدة بين البعثات.
    conflits d'intérêts, signalement d'actes de corruption et déclarations d'avoirs, en particulier dans le contexte des articles 7 à 9 de la Convention UN تضارب المصالح والإبلاغ عن أعمال الفساد والتصريح بالممتلكات، وخاصة في سياق المواد من 7 إلى 9 من الاتفاقية
    La majorité des États répondants ont indiqué que des interdictions générales de cette nature étaient appliquées dans le cadre des mesures législatives visant à prévenir les conflits d'intérêts. UN وأشارت غالبية الدول المُجيبة إلى أنَّ أشكال الحظر العامة التي لها مثل هذه الطبيعة مُطبَّقة كجزء من الجهود التشريعية الرامية إلى منع تضارب المصالح.
    Un certain nombre d'États ont imposé des restrictions strictes concernant la capacité des personnes à accepter des cadeaux afin de réduire les risques de conflits d'intérêts. UN وقد فرض عدد من الدول تقييدات صارمة على إمكانية قبول الأفراد للهدايا من أجل الحدّ من إمكانية تضارب المصالح.
    Il a souligné le rôle important que pouvait jouer la formation des agents publics pour la détection et la résolution des conflits d'intérêts. UN وشدّد على أهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه تدريب الموظفين العموميين في كشف حالات تضارب المصالح وتسويتها.
    Cette délégation a souligné aussi qu'elle voyait dans l'obligation faite à certains fonctionnaires de remplir une déclaration de situation financière un moyen essentiel d'éviter les conflits d'intérêts. UN وأكد الوفد على تأييده القوي لبرنامج الكشف المالي بوصفه أداة حيوية لتجنب تضارب المصالح بين الموظفين.
    Les dispositions relatives aux conflits d'intérêts et à l'exigence d'impartialité auxquelles doivent satisfaire les agents publics lors des processus décisionnels constituent des composantes clefs du Code. UN وتضمّ عناصر المدوّنة الرئيسية أحكاماً تعالج جوانب تضارب المصالح وشرط حيادية الموظفين العموميين في عمليات صنع القرار.
    iv) Systèmes de divulgation et mesures permettant de régler les conflits d'intérêts UN `4` نظم إقرارات الذمة المالية وتدابير التعامل مع تضارب المصالح
    Cette délégation a souligné aussi qu'elle voyait dans l'obligation faite à certains fonctionnaires de remplir une déclaration de situation financière un moyen essentiel d'éviter les conflits d'intérêts. UN وأكد الوفد على تأييده القوي لبرنامج الكشف المالي بوصفه أداة حيوية لتجنب تضارب المصالح بين الموظفين.
    Le rôle des bureaux de la déontologie ou des ombudsmans était de conseiller de manière informelle et confidentielle en cas de conflit d'intérêts. UN وقيل إن كلا من مكاتب الأخلاقيات وأمناء المظالم يقدم المشورة بصفة غير رسمية وفي إطار من السرية بشأن حالات تضارب المصالح.
    Les modèles de contrat pour les agents contractuels contenaient en général une disposition en ce sens sur le conflit d'intérêts. UN وتتضمن العقود النموذجية للعاملين بعقود بوجه عام حكما مماثلا بشأن تضارب المصالح.
    Exemple: divulgation d'un conflit d'intérêts du fournisseur: Secrétariat de l'ONU et PNUD UN مثال: الكشف عن تضارب المصالح لدى الموردين: الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Il n'a pas été possible de traiter cette question à sa septième réunion, qui a été axée sur celle du conflit d'intérêts. UN ولم يتسن للجنة النظر في هذا البند في اجتماعها السابع بسبب تركيز ذلك الاجتماع على مسألة تضارب المصالح.
    En outre, une législation sur les conflits d'intérêt et l'alerte professionnelle est en cours d'élaboration. UN وعلاوة على ذلك، تجري حاليا صياغة تشريع بشأن تضارب المصالح والإبلاغ عن المخالفات.
    conflits d'intérêt des campagnes de collecte de déclarations de situation financière 2009 et 2010 UN حالات تضارب المصالح في عمليات تقديم إقرارات الكشف عن الوضع المالي في عامي 2009 و 2010
    Il souligne la nécessité de veiller à ce que toutes les procédures visant à prévenir un conflit d'intérêt ou l'apparence d'un conflit d'intérêt soient appliquées de façon rigoureuse. UN وتشدد اللجنة على ضرورة كفالة التطبيق الصارم لجميع الإجراءات الرامية إلى تحاشي تضارب المصالح أو وجود شبهة في ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد