ويكيبيديا

    "تضاعف عدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a doublé
        
    • le nombre d'
        
    • multipliés
        
    • doublement de
        
    • la multiplication
        
    • avait doublé le nombre de
        
    • ont doublé
        
    • nationales se sont multipliées
        
    Entre 2000 et 2004, le nombre de permis de travail délivrés par la Fédération de Russie a doublé, pour s'établir à 400 000. UN وفيما بين 2000 و 2004، تضاعف عدد تصاريح العمل التي أصدرها الاتحاد الروسي، حيث وصل إلى ما يقارب 000 400.
    Cela vaut en particulier pour le Groupe des États d'Europe orientale, dont le nombre de membres a doublé ces dernières années. UN وهذا ينطبق بوجه خاص على مجموعة دول أوروبا الشرقية، التي تضاعف عدد الدول الأعضاء فيها في الأعوام الأخيرة.
    le nombre d'hôpitaux et de cliniques en état de fonctionner a doublé. UN وقد تضاعف عدد المستشفيات والعيادات العاملة مرتين خلال تلك الفترة.
    Les cas de franchissement non permis se sont multipliés suite aux limitations de mouvements imposées à la MONUOR par l'Ouganda. UN ولقد تضاعف عدد حالات العبور غير المشروع هذه على إثر القيود التي فرضتها أوغندا على تنقل أفراد البعثة.
    À ce niveau, le temps de doublement de la population est de l'ordre de 42 ans, soit le double de ce qui a été observé dans les années 60 et 70. UN واعتماداً على هذا المستوى، فإن فترة تضاعف عدد السكان هي 42 سنة، أي ضعف ما لوحظ في الستينات والسبعينات.
    Les participants ont aussi mis en garde contre la multiplication des initiatives en matière de transparence de l'aide. UN كما حّذر المشاركون من تضاعف عدد المبادرات في مجال شفافية المعونات.
    En 1993, il avait doublé le nombre de ses programmes de recherche, qui concernaient environ 70 pays. UN وبحلول عام ١٩٩٣ تضاعف عدد البرامج مرتين وأصبح ٧٠ بلدا تقريبا موضع تركيز لبحوث المعهد.
    < < Depuis 1965, le nombre des migrants a doublé. UN ' ' فمنذ 1965، تضاعف عدد المهاجرين الدوليين.
    Entre 2000 et 2004, le nombre de permis de travail délivrés par la Fédération de Russie a doublé, atteignant presque 400 000. UN فمن عام 2000 إلى عام 2004، تضاعف عدد تصاريح العمل التي أصدرها الاتحاد الروسي ليبلغ نحو 000 400.
    Depuis 2003, le taux d'inscription annuel à l'École virtuelle a doublé, atteignant plus de 250 participants. UN ومنذ عام 2003، تضاعف عدد الملتحقين سنويا بالأكاديمية، حيث زاد عددهم على 250 مشتركا في العام.
    En 1992, le nombre des patients souffrant d'une insuffisance rénale aiguë a doublé. UN وفي عام ١٩٩٢ تضاعف عدد المرضى الذين يعانون من أمراض التهاب الكلى الحاد.
    Pour la seule année écoulée, le nombre d'États parties à la Convention a doublé, et elle a déjà été signée par plus de 150 pays. UN فخلال السنة المنصرمة وحدها تضاعف عدد الدول الأطراف في الاتفاقية، وقد وقّع عليها بالفعل أكثر من 150 بلدا.
    En 2009, le nombre d'organisations membres du Conseil avait doublé pour atteindre 65. UN في عام 2009، تضاعف عدد المنظمات الأعضاء ليصبح 65 منظمة.
    le nombre d'attaques perpétrées dans les eaux territoriales indonésiennes ou à proximité a presque doublé par rapport à 1998. UN وقد تضاعف عدد الهجمات تقريبا في إندونيسيا وحواليها مقارنة بسنة 1998.
    Ces événements positifs sont importants non seulement parce qu'ils nous rapprochent de l'universalité, mais aussi parce que les défis lancés à l'Organisation se sont multipliés. UN إن مدلول هذا التطور الجدير بكل ترحيب ليس مجرد زيادتنا قربا من العالمية، بل أيضا تضاعف عدد المشاكل التي تواجهها المنظمة.
    Depuis lors des incidents politiques avec des relents xénophobes se sont multipliés jusqu'à la prise de pouvoir par le président Robert Gueï, puis M. Gbagbo en 2000, lequel est resté au pouvoir jusqu'aux élections présidentielles de 2010. UN ومن ثم، تضاعف عدد الأحداث السياسية التي تُشتمُّ منها كراهية الأجانب واستمر ذلك إلى أن استلم الرئيس روبير غيي السلطة ثم الرئيس غباغبو عام 2000، والذي بقي في السلطة حتى الانتخابات الرئاسية لعام 2010.
    Le maintien d'un fort taux d'accroissement démographique au cours de cette période a conduit à un doublement de la population en 22 ans entre 1962 et 1985, soit de 10 millions d'habitants. UN وأدى استقرار معدل النمو الديمغرافي العالي خلال هذه الفترة إلى تضاعف عدد السكان خلال 22 سنة، بين عام 1962 وعام 1985، أي إلى زيادة 10 ملايين نسمة.
    La communauté internationale doit regarder en face certaines caractéristiques indéniables de notre existence commune sur cette planète : les changements climatiques, la possibilité d'un doublement de la population mondiale d'ici à la moitié du siècle prochain, les pressions imposées par nos schémas de production et de consommation, les importants déséquilibres en matière de disponibilité de technologie et de ressources. UN ويجب أن ينظر المجتمع الدولي نظرة دقيقة في بعض السمات التي لا جدال فيها لوجودنا المشترك على هذا الكوكب: تغير المناخ، واحتمال تضاعف عدد سكان العالم في منتصف القرن المقبل، والضغوط التي تفرضها أنماط الانتاج والاستهلاك، والخلل الكبير في توفر التكنولوجيا والموارد.
    la multiplication des initiatives conjointes ou harmonisées au niveau national et la promotion du Plan-cadre suscitent une dynamique favorable au progrès dans ce domaine. UN وقد أدى تضاعف عدد المبادرات المشتركة أو المنسقة على الصعيد القطري وتعزيز إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إلى إيجاد زخم ﻹحراز المزيد من التقدم في هذا المجال.
    Dès 1993, il avait doublé le nombre de ses programmes de recherche, qui concernaient environ 70 pays. UN وبحلول عام ١٩٩٣ تضاعف عدد البرامج مرتين وأصبح ٧٠ بلدا تقريبا موضع تركيز لبحوث المعهد.
    L'autorité est autonome et ses effectifs ont doublé depuis sa création. UN وهذه الهيئة مستقلة، وقد تضاعف عدد الموظفين العاملين فيها منذ إنشائها.
    Troisièmement, les initiatives autogérées impliquant des organisations non gouvernementales internationales et nationales se sont multipliées, allant de pair avec la création d'associations et groupes d'épargne de citadins pauvres, en vue de faciliter l'accès aux terrains viabilisés et aux logements à ceux qui sont exclus des programmes officiels de financement des logements et des rares programmes de logements publics. UN ثالثاً، تضاعف عدد مبادرات التنظيم الذاتي التي تشارك فيها منظمات دولية ومنظمات غير حكومية وصحب ذلك تكون اتحادات لفقراء المناطق الحضرية ومجموعات ادخار بهدف تمكين الذين لم تشملهم برامج التمويل السكني الرسمي وبرامج الإسكان العامة المحدودة من الحصول على الأراضي والمساكن المزودة بالخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد