ويكيبيديا

    "تضحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sacrifice
        
    • sacrifices
        
    • sacrifier
        
    • sacrifié
        
    • offrande
        
    • sacrifiés
        
    Du fait de la conjoncture, appartenir à la fonction publique est plus un sacrifice qu'une sinécure au Soudan. UN فالتوظيف في الخدمة المدنية في السودان يمثل في ضوء الواقع الاقتصادي الراهن، تضحية أكثر منه مكافأة.
    Veille sur moi comme tu l'as déjà fait auparavant, et je t'offrirai mon ennemi en sacrifice. Open Subtitles أمنحني مباركتك كما فعلت بالماضي. وسأقدم تضحية علي موت عدوي إذا يرضيك هذا.
    Le sacrifice d'un roi consentant, vierge et fou, sera accepté. Open Subtitles ، تضحية الملك الراغب كالأحمق العذراء، سيكون مقبولاً
    La famille te définit même si elle demande des sacrifices. Open Subtitles العائلة تعرّف هويتك حتّى إن تطلّب الأمر تضحية.
    Conditionner à cela la solution de son différend bilatéral avec Cuba, c'est aussi sacrifier les intérêts légitimes du peuple et des entreprises des États-Unis. UN وإن اشتراط الولايات المتحـدة حل خلافاتها الثنائية مع كوبا بذلك يشكل أيضا تضحية بالمصالح المشروعة لشعبها ومنشآتها.
    Les Parques ne ressuscitent les victimes que moyennant un sacrifice. Open Subtitles من أجل استعادة حيوات الضحايا الأقدار تتطلب تضحية
    Juste pour tu saches, c'est un sacrifice gigantesque pour nous. Ouais. Open Subtitles لكي تعرفي فقط فإن هذه تضحية كبيرة من قبلنا
    Le Gouvernement et le peuple du Mali ont également exprimé leur solidarité à toutes les forces démocratiques qui, souvent au prix du sacrifice suprême, ont résisté à cette situation de fait accompli. UN وأعربت مالي أيضا، حكومة وشعبا، عن تضامنها مع جميع القوى الديمقراطية التي قاومت هذه الحالة الراهنة، بالرغم من تضحيتها تضحية كبيرة في كثير من اﻷحيان.
    C'est là un nouveau sacrifice devant l'incapacité de la communauté internationale d'assurer la sécurité des victimes ou de reconnaître leur droit fondamental à la légitime défense. UN وهذه تضحية حديدة دفع إليها عجز المجتمع الدولي عن توفير اﻷمن للضحايا أو الاعتراف بحقهم اﻷساسي في الدفاع عن النفس.
    Que le sacrifice de Sergio et de ses collègues ne soit pas vain. UN إن تضحية سيرجيو وزملائه ينبغي ألا تذهب سُدى.
    Il a fallu le sacrifice de deux générations pour que nous nous débarrassions enfin de l'occupation coloniale et que nous jouissions des avantages de l'indépendance et de la liberté. UN وبفضل تضحية جيلين تم التخلص من احتلال الاستعمار كي يتسنى لنا أن نتمتع بمزايا الاستقلال والحرية.
    Aucun effort, aucun sacrifice ne seront trop grands. UN وأي جهد وإن كبر وأية تضحية وإن عظمت يهونان في هذا السبيل.
    Premièrement le sacrifice du peuple juif, qui est un exemple tragique du tort que nous, en tant qu'êtres humains, pouvons infliger à d'autres. UN أولا، تضحية الشعب اليهودي التي تعد مثالا مأساويا للأذى الذي يمكن كل منا، كبشر، أن يلحقه بالآخر.
    Pour de petits États insulaires comme Kiribati, Nauru et Tonga, comme pour la plupart des membres du Forum du Pacifique Sud, devenir membre de l'ONU représente assurément un grand sacrifice au regard de nos ressources limitées. UN وبالنسبة لدول جزرية صغيرة مثل كيريباس وناورو وتونغا، كما هو الحال بالنسبة لمعظم الدول اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ، يعد الانضمام إلى اﻷمم المتحدة في الواقع تضحية كبيرة بالموارد الشحيحة.
    Seul le triomphe de la paix et de la démocratie en Angola nous permettra de dire que le sacrifice de la communauté internationale n'aura pas été vain. UN ولن يسعنا القـــول إن تضحية المجتمع الدولي كانت مجدية إلا بانتصار السلام والديمقراطية في أنغولا.
    Nul doute qu'une interdiction des essais nous demandera un véritable sacrifice. UN وما من شك في أن حظر التجارب سيكون تضحية حقيقية بالنسبة لنا.
    Ce que le projet de résolution demande à chaque État Membre est un sacrifice qui mérite d'être consenti. UN إن التضحية التي يطلبها مشروع القرار من كل دولة عضـو تضحية جديرة.
    On doit faire des sacrifices, d'une manière ou d'une autre. Open Subtitles ما علينا فعله يتطلّب تضحية بطريقة أو بأخرى.
    Ils le font au prix de grands sacrifices personnels et parfois au risque de leur intégrité physique et de leur santé mentale. UN وهم يقومون بذلك من منطلق تضحية شخصية لا يستهان بها بل وفي بعض الأحيان في مواجهة مخاطر تهدد أمنهم البدني وصحتهم النفسية.
    C'est pas bien de sacrifier quelqu'un le ventre vide. Open Subtitles انها ليست فكرة جيدة أن يكون تضحية على معدة فارغة.
    Si Jesus s'est sacrifié pour mes péchés, ce serait pas un gâchis de ne pas pécher ? Open Subtitles إذا كان اليسوع ضحى بحياته من أجل خطاياي اليست تضحية ذاهبة بدون جدوى اذا لم أذنب كثيرة 95 00: 05:
    Je dois faire une offrande, à son enterrement. Une chose qui m'appartenait et qu'il emportera. Open Subtitles أحتاج إلى تقديم تضحية في مقبرته شيء ما يخصني يستطيع أخذه معه
    Ils appartenaient à mon fils. Et je promets de faire en sorte que ces braves soldats, ne se soient pas sacrifiés en vain. Open Subtitles هذه ملك ابني، وأعدكم أن تضحية أولئك الجنود الشُجعان لن تضيع هباء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد