ويكيبيديا

    "تضطلع بها جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par toutes les
        
    • activités de tous les
        
    • entreprises par tous les
        
    • exécutés par tous les
        
    Ils ont permis d'examiner les principaux problèmes et les priorités dans ce domaine et de définir les tâches qui seront accomplies par toutes les branches du pouvoir et les structures de la société civile. UN فقد أتاحت فرصة لدراسة المشاكل الرئيسية واﻷولويات القصوى في هذا المجال، ولتحديد المهام التي ينبغي أن تضطلع بها جميع أفرع الحكومة وعناصر المجتمع المدني.
    Le fait le plus marquant ici a été la rédaction des principes directeurs pour la formation du personnel et l'intégration et coordination minutieuses des activités exercées par toutes les institutions chargées de prévenir et de combattre les sévices exercés contre des enfants. UN وكان المسار الرئيسي هنا هو صياغة مبادئ توجيهية لتدريب الموظفين والتكامل والتنسيق على نحو شامل للأنشطة التي تضطلع بها جميع المؤسسات التي تعمل في مجال منع ومكافحة إيذاء الأطفال.
    Comme méthode possible d'amélioration, il a suggéré que l'on suive de près les activités de coopération technique menées par toutes les divisions de la CNUCED aux niveaux national et régional. UN واقترح، كإحدى الطرق الممكنة للتحسين، القيام بتتبع أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها جميع شُعب الأونكتاد على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Les rapports du Canada comprennent donc de l'information sur les activités de tous les ordres de gouvernement participant à la mise en œuvre des traités. UN ومن ثم، تتضمن تقارير كندا معلومات عن أنشطة تضطلع بها جميع مستويات الحكومة التي تعمل على تنفيذ المعاهدات.
    Elles communiqueront des renseignements actualisés au sujet des activités entreprises par tous les acteurs impliqués à cet égard, dans le cadre des rapports qu'elles adressent régulièrement au Conseil de sécurité; UN وسوف تُبلغ هذه الكيانات عن الجديد في الأنشطة التي تضطلع بها جميع الجهات الفاعلة في هذا الشأن من خلال التقارير الدورية التي ترفعها إلى مجلس الأمن؛
    Ces instituts devraient, lorsqu'ils proposent leurs domaines d'activité, présenter à leur conseil d'administration une liste détaillée des projets exécutés par tous les instituts des Nations Unies afin de lui permettre de se prononcer en toute connaissance de cause et d'éviter tout double emploi. UN وينبغي لتلك المؤسسات أن تطرح على مجالس إدارتها لدى عرض مجالات أعمالها المقترحة، قائمة تفصيلية بالمشاريع التي تضطلع بها جميع معاهد الأمم المتحدة بحيث يمكن اتخاذ قرارات محسوبة جيدا مع تفادي ازدواجية الجهود.
    Consciente de l’importance des activités menées aux niveaux national et international ainsi que par toutes les organisations compétentes, en vue d’instaurer la paix, la sécurité, la stabilité, la démocratie, la coopération, le développement économique, le respect des droits de l’homme et le bon voisinage dans la région de l’Europe du Sud-Est, UN وإذ تعي أهمية اﻷنشطة الوطنية والدولية واﻷنشطة التي تضطلع بها جميع المنظمات ذات الصلة بهدف إحلال السلام واﻷمن والاستقرار والديمقراطية والتعاون والتنمية الاقتصادية واحترام حقوق اﻹنسان وحسن الجوار في منطقة جنوب شرق أوروبا،
    Consciente de l'importance des activités menées aux niveaux national et international ainsi que par toutes les organisations compétentes, en vue d'instaurer la paix, la stabilité, la démocratie, la coopération, le développement économique, le respect des droits de l'homme et le bon voisinage dans la région de l'Europe du Sud-Est, UN وإذ تعي أهمية الأنشطة الوطنية والدولية والأنشطة التي تضطلع بها جميع المنظمات ذات الصلة بهدف إحلال السلام والأمن والاستقرار والديمقراطية والتعاون والتنمية الاقتصادية واحترام حقوق الإنسان وحسن الجوار في منطقة جنوب شرق أوروبا،
    Ces mesures devraient comprendre un examen complet des règles relatives à l'utilisation de munitions réelles au cours des opérations de maintien de l'ordre menées par toutes les forces de sécurité israéliennes, y compris les Forces de défense israéliennes, de manière à en assurer la compatibilité avec les obligations juridiques internationales d'Israël. UN وينبغي أن يشمل ذلك مراجعة شاملة للوائح المتعلقة باستخدام الذخيرة الحية في عمليات إنفاذ القانون التي تضطلع بها جميع قوات الأمن الإسرائيلية، بما فيها جيش الدفاع الإسرائيلي، بغية ضمان تماشي هذه اللوائح مع الالتزامات القانونية الدولية لإسرائيل.
    Le Conseil demande au Gouvernement congolais de condamner ces atrocités, de fournir une assistance effective aux victimes d'atteintes sexuelles et d'appuyer l'action menée par toutes les parties prenantes, y compris la société civile, pour protéger et aider les victimes et prévenir d'autres actes de violence. UN " ويدعو مجلس الأمن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى إدانة هذه الفظائع، وتقديم مساعدة فعالة إلى ضحايا الاعتداء الجنسي ودعم الجهود التي تضطلع بها جميع الأطراف المعنية، بما فيها المجتمع المدني، من أجل حماية ومساعدة الضحايا والحيلولة دون حدوث مزيد من العنف.
    Consciente de l'importance des activités menées aux niveaux national, régional et international par toutes les organisations compétentes en vue d'instaurer la paix, la sécurité, la stabilité, la démocratie, la coopération, le développement économique, le respect des droits de l'homme et le bon voisinage en Europe du Sud-Est, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية الأنشطة الوطنية والإقليمية والدولية التي تضطلع بها جميع المنظمات ذات الصلة بهدف إحلال السلام، والأمن، والاستقرار، والديمقراطية، وإقامة التعاون، وتحقيق التنمية الاقتصادية، واحترام حقوق الإنسان، وحسن الجوار في منطقة جنوب شرق أوروبا،
    Consciente de l'importance des activités menées aux niveaux national, régional et international par toutes les organisations compétentes en vue d'instaurer la paix, la sécurité, la stabilité, la démocratie, la coopération, le développement économique, le respect des droits de l'homme et le bon voisinage en Europe du Sud-Est, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية الأنشطة الوطنية والإقليمية والدولية التي تضطلع بها جميع المنظمات ذات الصلة بهدف إحلال السلام، والأمن، والاستقرار، والديمقراطية، وإقامة التعاون، وتحقيق التنمية الاقتصادية، واحترام حقوق الإنسان، وحسن الجوار في منطقة جنوب شرق أوروبا،
    Consciente de l'importance des activités menées aux niveaux national et international par toutes les organisations compétentes en vue d'instaurer la paix, la sécurité, la stabilité, la démocratie, la coopération, le développement économique, le respect des droits de l'homme et le bon voisinage en Europe du Sud-Est, UN وإذ تدرك أهمية الأنشطة الوطنية والدولية التي تضطلع بها جميع المنظمات ذات الصلة بهدف إحلال السلام، والأمن، والاستقرار، والديمقراطية، وإقامة التعاون، وتحقيق التنمية الاقتصادية واحترام حقوق الإنسان وحسن الجوار في منطقة جنوب شرق أوروبا،
    Consciente de l'importance des activités menées aux niveaux national et international par toutes les organisations compétentes en vue d'instaurer la paix, la sécurité, la stabilité, la démocratie, la coopération, le développement économique, le respect des droits de l'homme et le bon voisinage en Europe du Sud-Est, UN وإذ تدرك أهمية الأنشطة الوطنية والدولية التي تضطلع بها جميع المنظمات ذات الصلة بهدف إحلال السلام والأمن والاستقرار والديمقراطية وإقامة التعاون وتحقيق التنمية الاقتصادية واحترام حقوق الإنسان ومراعاة علاقات حسن الجوار في جنوب شرق أوروبا،
    Consciente de l'importance des activités menées aux niveaux national et international par toutes les organisations compétentes en vue d'instaurer la paix, la sécurité, la stabilité, la démocratie, la coopération, le développement économique, le respect des droits de l'homme et le bon voisinage en Europe du Sud-Est, UN وإذ تدرك أهمية الأنشطة الوطنية والدولية التي تضطلع بها جميع المنظمات ذات الصلة بهدف إحلال السلام، والأمن، والاستقرار، والديمقراطية، وإقامة التعاون، وتحقيق التنمية الاقتصادية واحترام حقوق الإنسان وحسن الجوار في منطقة جنوب شرق أوروبا،
    Le Représentant spécial sera chargé d'assurer la gestion d'ensemble de la Mission et coordonnera les activités de tous les organismes des Nations Unies et des autres organisations internationales oeuvrant de concert avec la MINUK. UN وسيكون للممثل الخاص السلطة العامة في إدارة البعثة وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها جميع وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية التي تعمل ضمن البعثة.
    En tant que principale instance intergouvernementale dans le domaine des produits de base, la CNUCED continuera à faciliter la coordination des activités de tous les organismes des Nations Unies qui s'occupent de ces produits. UN سيواصل الاونكتاد، بوصفه المحفل الحكومي الدولي الرئيسي في ميدان السلع اﻷساسية، تيسير تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها جميع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بهذا الميدان.
    En tant que principale instance intergouvernementale dans le domaine des produits de base, la CNUCED continuera à faciliter la coordination des activités de tous les organismes des Nations Unies qui s'occupent de ces produits. UN سيواصل الاونكتاد، بوصفه المحفل الحكومي الدولي الرئيسي في ميدان السلع اﻷساسية، تيسير تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها جميع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بهذا الميدان.
    À l'avenir, il faudra redoubler d'efforts pour que les actions entreprises par tous les organes et organismes à titre individuel soient conformes aux dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وفي المستقبل، يلزم بذل جهود متجددة لضمان اتساق التدابير الفردية التي تضطلع بها جميع الهيئات والمنظمات مع أحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    A cet égard, il souligne la nécessité d'accroître les ressources consacrées à la fois à la construction et à la rénovation des logements et à la réinstallation des collectivités expulsées et déplacées, de décentraliser les pouvoirs et d'octroyer une plus grande autonomie aux autorités locales dans ce domaine; et d'assurer une coordination efficace des activités entreprises par tous les organes compétents. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى المزيد من الموارد، وذلك ﻷغراض اﻹنشاء والتعمير وإصلاح المساكن وإعادة إسكان المجتمعات المطرودة والمشردة؛ ولتطبيق اللامركزية ومنح المزيد من الاستقلال للسلطات المحلية في هذا المجال؛ وﻹيجاد تنسيق فعال لﻷنشطة التي تضطلع بها جميع الهيئات المختصة.
    Notant avec satisfaction les travaux exécutés par tous les organes, organismes, entités, organisations, institutions, fonds, programmes et mécanismes des Nations Unies, dans le cadre de leurs mandats respectifs, par les organisations régionales compétentes et par la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'enfant et de mettre fin à la violence envers les enfants, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الأعمال التي تضطلع بها جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها وكياناتها ومنظماتها ووكالاتها وصناديقها وبرامجها وآلياتها ذات الصلة، كل في إطار ولايته، والمنظمات الإقليمية ذات الصلة والمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، في سبيل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها والقضاء على العنف ضد الأطفال،
    Notant avec satisfaction les travaux exécutés par tous les organes, organismes, entités, organisations, institutions, fonds, programmes et mécanismes des Nations Unies, dans le cadre de leurs mandats respectifs, par les organisations régionales compétentes et par la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'enfant et de mettre fin à la violence envers les enfants, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الأعمال التي تضطلع بها جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها وكياناتها ومنظماتها ووكالاتها وصناديقها وبرامجها وآلياتها ذات الصلة، كل في إطار ولايته، والمنظمات الإقليمية ذات الصلة والمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، في سبيل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها والقضاء على العنف ضد الأطفال،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد