ويكيبيديا

    "تضطلع به الأمم المتحدة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Organisation des Nations Unies dans
        
    • joue l'ONU dans
        
    • l'Organisation des Nations Unies en
        
    • l'ONU à
        
    • assumé par les Nations Unies dans
        
    • joue l'ONU en
        
    • incombe à l'ONU en
        
    • l'ONU dans le
        
    • de l'ONU dans un
        
    • l'ONU doit jouer dans
        
    • jouent les Nations Unies dans
        
    Les orateurs ont souligné le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans le cadre des efforts internationaux de lutte contre la corruption. UN ونوّه المتكلّمون بالدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في سياق الجهود العالمية لمكافحة الفساد.
    La Chine continuera d'appuyer fermement le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans les affaires internationales. UN ستظل الصين تؤيد بقوة الدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الشؤون الدولية.
    < < Le Conseil souligne le rôle central que joue l'Organisation des Nations Unies dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN " ويشدد المجلس على الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب على المستوى العالمي.
    Il y a une nette reconnaissance du rôle essentiel que joue l'ONU dans l'élaboration de nos solutions communes. UN وثمة تسليم واضح بالدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في وضع تفاصيل حلولنا المشتركة.
    Le Conseil réaffirme le rôle crucial de l'Organisation des Nations Unies en la matière. UN ويعيد المجلس تأكيد الدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Nous appuyons le rôle important de l'ONU à cet égard. UN ونحن نؤيد الدور المهم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا السياق.
    31. Nous reconnaissons l'importance du multilatéralisme et en particulier le rôle remarquable assumé par les Nations Unies dans les domaines du désarmement nucléaire et de la non-prolifération nucléaire et nous renouvelons notre engagement quant à l'adoption de mesures visant à renforcer de rôle. UN 31 - نسلم بأهمية تعددية الأطراف ولا سيما الدور المرموق الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشار النووي ونعرب مجددا عن التزامنا باعتماد التدابير التي تعززهذا الدور.
    Les délégations du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande reconnaissent le rôle unique et précieux que joue l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme. UN وتسلم مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا بالدور الفريد والقيم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    Il faut renforcer le rôle moteur de l'Organisation des Nations Unies dans la lutte menée contre le terrorisme tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité. UN وينبغي تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مقاومة الإرهاب من خلال كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    À cet égard, les participants au Séminaire ont résolument exprimé leur soutien au rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans la campagne internationale contre le terrorisme. UN وأيدت الحلقة بشدة في هذا الصدد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Les parties ont manifesté leur appui au rôle moteur joué par l'Organisation des Nations Unies dans le contexte de la coopération internationale en matière de lutte contre les stupéfiants. UN وأعرب الأطراف عن تأييدهم للدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في سياق التعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات.
    Le Bélarus tient en haute estime le rôle historique unique joué par l'Organisation des Nations Unies dans les événements internationaux au cours de la deuxième moitié du XXe siècle. UN إن بيلاروس تحترم أيما احترام الدور التاريخي الفريد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في التطورات الدولية خلال النصف الثاني من القرن العشرين.
    Le rapport se termine par l'examen du rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans la gestion d'un développement durable à l'échelle mondiale pour tous. UN 6 - ويختتم التقرير بمناقشة الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في إدارة التنمية المستدامة الشاملة لصالح الجميع.
    Il appuie le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme et se félicite en particulier du travail accompli par l'Équipe spécial de lutte contre le terrorisme et l'ONUDC à cet égard. UN وهي تؤيد الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في جهود مكافحة الإرهاب، وتقدر بشكل خاص جهود فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الصدد.
    Il appuie également le rôle de premier plan que joue l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme et encourage les États Membres à finaliser et adopter le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN وتؤيد حكومته أيضا الدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب وتشجع الدول الأعضاء على وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي وعلى اعتمادها.
    Néanmoins, l'OIAC, comme l'énonce l'Accord sur les relations entre les deux organisations, reconnaît le rôle central que joue l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité internationale. UN وفي الوقت نفسه، تسلم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، على نحو ما ورد في اتفاق العلاقات بين المنظمتين، بالدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجالي السلام والأمن الدوليين.
    À cet égard, je voudrais réaffirmer le soutien total et sans faille de l'Union européenne au rôle primordial que joue l'ONU dans la coordination des efforts actuellement déployés sur le terrain. UN وفي ذلك السياق، فإنني أؤكد من جديد على الدعم الكامل والثابت للاتحاد الأوروبي للدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق الجهود الجارية على ارض الواقع.
    Le Conseil réaffirme le rôle crucial de l'Organisation des Nations Unies en la matière. UN ويعيد المجلس تأكيد الدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Nous croyons que le moment est venu de s'intéresser davantage aux conséquences pratiques du principe de complémentarité et au rôle de l'ONU à cet égard. UN ونعتقد أنه قد آن الأوان لإيلاء مزيد من الانتباه للآثار العملية المترتبة على مبدأ التكامل، وللدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الخصوص.
    31. Nous reconnaissons l'importance du multilatéralisme et en particulier le rôle remarquable assumé par les Nations Unies dans les domaines du désarmement nucléaire et de la non-prolifération nucléaire et nous renouvelons notre engagement quant à l'adoption de mesures visant à renforcer de rôle. UN 31 - نسلم بأهمية تعددية الأطراف ولا سيما الدور المرموق الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشار النووي ونعرب مجددا عن التزامنا باعتماد التدابير التي تعززهذا الدور.
    Elle apprécie grandement le rôle crucial que joue l'ONU en encourageant la réalisation de ces objectifs. UN وتقدر الصين تقديراً عالياً الدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في النهوض بتنفيذ تلك الأهداف.
    Elle exige également de réfléchir sur le rôle qui incombe à l'ONU en la matière, notamment face à d'autres institutions qui se vouent au développement et disposent de plus de ressources. UN كما تتطلب التفكير في الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذا المجال، خصوصا حيال الوكالات اﻹنمائية اﻷخرى التي تتاح لها موارد أكبر.
    Le rôle de coordination de l'ONU dans le domaine de l'entreprenariat UN عمل التنسيق الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال تطوير المشاريع
    C'est précisément ce rôle de l'ONU dans un nouveau monde que la République du Bélarus prône le plus activement. UN وجمهورية بيلاروس تؤيد بمنتهى النشاط هذا الدور بالذات الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في عالم جديد.
    La Pologne est consciente du rôle énorme que l'ONU doit jouer dans la réalisation de ces buts. UN إن بولندا تعي وتسلم بالدور الكبير الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تحقيق هذه اﻷهداف.
    C'est précisément en parlant de démocratie que nous songeons à l'important rôle que jouent les Nations Unies dans sa promotion et son renforcement au plan international. UN وفي كلامنا عــن الديمقــراطية تحديدا، نفكر بالدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في توطيدها وتعزيزها على صعيد دولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد