ويكيبيديا

    "تضطلع به في هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jouer à cet
        
    • jouer dans ce
        
    • à jouer en
        
    De toute évidence, les pays développés, en tant que principaux exportateurs de capitaux, ont également un rôle à jouer à cet égard. UN ومن البديهي أن للبلدان المتقدمة النمو أيضا، باعتبارها المصدر الرئيسي لرؤوس اﻷموال، دورا تضطلع به في هذا المجال.
    La Malaisie estime que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer à cet égard en favorisant la promotion des dialogues tels que celui-ci. UN وترى ماليزيا أن لﻷمم المتحدة دورا هامـا يتعين عليــها أن تضطلع به في هذا الصدد من خلال تشجيع حوارات مثل هذا الحوار.
    Les Nations Unies ont par conséquent un rôle crucial à jouer à cet égard. UN ولذلك فإن للأمم المتحدة دوراً حاسماً تضطلع به في هذا الصدد.
    Le Comité spécial a un rôle important à jouer dans ce domaine. UN وأضاف أن للجنة الخاصة دورا هاما تضطلع به في هذا المجال.
    Les bureaux régionaux ont un rôle capital à jouer à cet égard. UN وللمكاتب اﻹقليمية دور أساسي تضطلع به في هذا الصدد.
    Les bureaux régionaux ont un rôle capital à jouer à cet égard. UN وللمكاتب اﻹقليمية دور أساسي تضطلع به في هذا الصدد.
    Les gouvernements avaient un rôle essentiel à jouer à cet égard. UN وأوضح أن للحكومات دوراً أساسياً يتعين عليها أن تضطلع به في هذا الصدد.
    Les programmes et institutions des Nations Unies ont un rôle de premier plan à jouer à cet égard. UN ولبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها دور رئيسي عليها أن تضطلع به في هذا الصدد.
    La Nouvelle-Zélande considère que l'Assemblée générale a un rôle essentiel à jouer à cet égard, et nous continuons par conséquent de donner à ce point et à ce débat toute notre attention. UN وترى نيوزيلندا أن الجمعية العامة لها دور حاسم تضطلع به في هذا الصدد، ولهذا فإننا نواصل إيلاء هذا البند وهذه المناقشة كل اهتمامنا.
    Le système des Nations Unies a, selon nous, un rôle important à jouer à cet égard car il est nécessaire de faire sans délai preuve de cohérence dans l'élaboration et l'application de politiques dans les secteurs commercial, financier et social. UN وفي رأينا، أن منظومة اﻷمم المتحدة لديها دور كبير تضطلع به في هذا الصدد، نظرا ﻷن هناك حاجة ملحة الى تحقيق الاتساق في صوغ وتنفيذ السياسات المتعلقة بالتجارة، والتمويل، والقطاعات الاجتماعية.
    Les bureaux régionaux ont un rôle capital à jouer à cet égard. [nouveau] UN وللمكاتب اﻹقليمية دور أساسي تضطلع به في هذا الصدد. ]فقرة جديدة[
    En même temps, il souligne le rôle important que doivent jouer à cet égard certaines organisations non gouvernementales humanitaires et de nombreux programmes de déminage développés dans plusieurs pays, partout dans le monde. UN وفي الوقت نفسه، يشدد التقرير على أهمية الدور الذي ينبغي أن تضطلع به في هذا المجال بعض المنظمات اﻹنسانية وغير الحكومية والعديد من برامج إزالة اﻷلغام التي يجري إنشاؤها في بلدان في جميع مناطق العالم.
    Les sciences sociales ont également un rôle important à jouer à cet égard et la recherche a fourni une quantité substantielle de résultats sur des méthodes participatives peu coûteuses de gestion de l'environnement dans des villes et des zones rurales du tiers monde. UN كما أن للعلوم الاجتماعية دورا هاما تضطلع به في هذا السياق، بل ويوجد قدر كبير من نتائج اﻷبحاث المتعلقة باعتماد نهج الاشتراك، في الادارة البيئية لمدن العالم الثالث ومناطقه الريفية اشتراكا زهيد التكلفة.
    Ils ont souligné le rôle que l'Assemblée générale et les instances concernées des Nations Unies peuvent jouer à cet égard, notamment en renforçant un dialogue des plus nécessaires sur ces points importants et sensibles. UN وشددوا على أهمية الدور الذي يمكن للجمعية العامة والأجهزة ذات الصلة في الأمم المتحدة أن تضطلع به في هذا الصدد، ولا سيما من خلال تفعيل حوار مطلوب بشدة بشأن هذه القضايا الهامة والحساسة.
    La Sixième Commission a un rôle essentiel à jouer à cet égard et la délégation guatémaltèque attend avec intérêt les conclusions de son débat à la session en cours sur l'avenir d'une telle convention. UN وأشارت إلى أن للجنة السادسة دور أساسي عليها أن تضطلع به في هذا الصدد، وقالت إن وفد بلدها يتطلع إلى الاستنتاجات التي ستخلص إليها مداولاته في الدورة الحالية في ما يتعلق بمستقبل هذه الاتفاقية.
    Le suivi de la réglementation multilatérale et de la progression vers l'accomplissement de l'Objectif 8 est important, et l'ONU a un rôle clef à jouer à cet égard. UN ومن الأهمية بمكان رصد عملية وضع القواعد المتعددة الأطراف والهدف 8 من الهداف الإنمائية، وللأمم المتحدة دور أساسي يتعين عليها أن تضطلع به في هذا المجال.
    Les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme ont un rôle capital à jouer à cet égard en rappelant régulièrement aux États leurs engagements et en assurant le suivi des mesures prises par ceuxci pour s'en acquitter. UN ولآليات حقوق الإنسان الدولية دور أساسي تضطلع به في هذا السياق بجعل الدول الأعضاء مسؤولة باستمرار عن التزاماتها وبمتابعة أدائها.
    L'AIEA a également un rôle majeur à jouer dans ce domaine. UN وللوكالة الدولية للطاقة الذرية دور رئيسي تضطلع به في هذا المجال.
    L'Organisation des Nations Unies a manifestement un rôle a jouer dans ce dernier domaine. UN وسيكون لﻷمم المتحدة دور تضطلع به في هذا المجال اﻷخير.
    Entre autres thèmes abordés au cours du mois, les débats ont porté sur la prévention du terrorisme et le rôle que peuvent jouer dans ce domaine les missions politiques des Nations Unies sur le terrain, sujet sur lequel nous pensons que le Conseil devrait continuer de se pencher. UN وركز النقاش في هذا الشهر، ضمن مواضيع أخرى، على موضوع منع الإرهاب وعلى الدور الذي يمكن أن تضطلع به في هذا المجال بعثات الأمم المتحدة السياسية العاملة في الميدان، وهو موضوع نعتقد أنه ينبغي للمجلس أن يواصل بحثه.
    Les pouvoirs publics ont un rôle de facilitation essentiel à jouer en la matière. UN وأمام الحكومات دور تمكيني رئيسي عليها أن تضطلع به في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد