ويكيبيديا

    "تضمن المساواة بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • garantissent l'égalité des
        
    • garantissant l'égalité entre
        
    • garantit l'égalité entre
        
    • garantissent l'égalité entre
        
    • garantisse l'égalité
        
    • à garantir l'égalité
        
    • garantissent l'égalité de
        
    Les cadres juridiques et constitutionnels qui garantissent l'égalité des sexes, ainsi que des mesures visant à assurer l'accès des femmes à la justice, sont le fondement sur lequel l'égalité réelle pour les femmes et les filles peut être atteinte. UN والأطر الدستورية والقانونية التي تضمن المساواة بين الجنسين، إلى جانب التدابير الرامية إلى كفالة وصول المرأة إلى العدالة، تشكل الأساس الذي يمكن أن يقوم عليه تحقيق مساواة فعلية للنساء والفتيات.
    Ces stéréotypes entraînent la mise en œuvre de cadres normatifs et législatifs qui garantissent l'égalité des sexes et interdisent la discrimination fondée sur le sexe. UN وتحول تلك الأنماط المقولبة دون تنفيذ الأطر القانونية والمعيارية التي تضمن المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    La mise en place de mécanismes institutionnels garantissant l'égalité entre les sexes était indispensable. UN وأضافت أن إنشاء آليات مؤسسية تضمن المساواة بين الجنسين شرط لا بد منه لتحقيق تلك المساواة.
    Enfin, afin de renforcer l'application de la disposition de la Constitution qui garantit l'égalité entre les sexes, on a promulgué des lois interdisant la discrimination fondée sur le sexe; de nombreux efforts ont été déployés pour promouvoir l'égalité entre les sexes, mais à cause de certaines barrières culturelles et traditionnelles, il faudra du temps avant que soit réalisée une égalité réelle entre les hommes et les femmes. UN وأخيراً ومن أجل دعم أو إكمال أحكام الدستور التي تضمن المساواة بين الجنسين، تم سن قوانين تحظر التمييز على أساس الجنس. وبالرغم من الجهود العديدة المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين، فإن بعض الحواجز الثقافية والتقليدية تحتاج إلى بعض الوقت للتغلب عليها من أجل تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Sur le plan juridique, plusieurs textes de loi garantissent l'égalité entre l'homme et la femme, conformément au texte de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, à laquelle la Tunisie est partie. UN وعلى الصعيد القانوني تؤخذ العديد من القوانين التي تضمن المساواة بين الرجل والمرأة وفقا لنص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتونس طرف فيها.
    La nouvelle Constitution de la République de Serbie adoptée en novembre 2006, interdit toute forme de discrimination et exige que l'État garantisse l'égalité entre hommes et femmes et qu'il développe une politique d'égalité des chances. UN 4 - وقالت إن الدستور الجديد لجمهورية صربيا الذي تم اعتماده في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 يحرّم جميع أشكال التمييز ويطالب الدولة بأن تضمن المساواة بين النساء والرجال، وأن تضع سياسات تضمن تكافؤ الفرص.
    Reconnaissant que les attitudes et les comportements discriminatoires et stéréotypés négatifs ont une incidence directe sur la condition des femmes et des filles et la manière dont elles sont traitées, et que ces stéréotypes négatifs empêchent la mise en œuvre des cadres législatifs et normatifs qui garantissent l'égalité des sexes et interdisent la discrimination fondée sur le sexe, UN وإذ تسلِّم بأن المواقف والسلوكيات التمييزية النمطية السلبية تؤثر تأثيرا مباشرا في وضع النساء والفتيات ومعاملتهـن، وبأن هذه القوالب النمطية السلبية تعوق تنفيذ الأطر التشريعية والمعيارية التي تضمن المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس،
    À travers le monde, au moins 125 constitutions garantissent l'égalité des sexes; la violence domestique est interdite par la loi dans 134 pays; au moins 67 pays ont adopté des lois sur l'égalité de rémunération; 126 donnent droit à un congé de maternité; et 103 proscrivent le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN وعلى الصعيد العالمي، هناك الآن ما لا يقل عن 125 دستورا تضمن المساواة بين المرأة والرجل؛ و 134 بلدا يجرم العنف العائلي؛ وما لا يقل عن 67 بلدا سُنت فيه قوانين للمساواة في الأجر؛ و 126 بلدا يضمن حق المرأة في الحصول على أجازة أمومة؛ و 103 بلدان تجرم التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    Considérant que les attitudes et les comportements discriminatoires et stéréotypés négatifs ont une incidence directe sur la condition des femmes et des filles et la manière dont elles sont traitées, et que ces stéréotypes négatifs empêchent la mise en œuvre des cadres législatifs et normatifs qui garantissent l'égalité des sexes et interdisent la discrimination fondée sur le sexe, UN وإذ تسلم بأن المواقف وأنماط السلوك التمييزية السلبية تؤثر تأثيرا مباشرا في وضع النساء والفتيات ومعاملتهن، وبأن هذه القوالب النمطية السلبية تعوق تنفيذ الأطر التشريعية والمعيارية التي تضمن المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس،
    Considérant que les attitudes et les comportements discriminatoires et stéréotypés négatifs ont une incidence directe sur la condition des femmes et des filles et la manière dont elles sont traitées, et que ces stéréotypes négatifs empêchent la mise en œuvre de cadres législatif et normatif qui garantissent l'égalité des sexes et interdisent la discrimination fondée sur le sexe, UN وإذ تسلم بأن المواقف وأنماط السلوك التمييزية السلبية تؤثر تأثيرا مباشرا في وضع النساء والفتيات ومعاملتهن، وبأن هذه المواقف النمطية السلبية تعوق تنفيذ الأطر التشريعية والمعيارية التي تضمن المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس،
    Considérant que les attitudes et les comportements discriminatoires et stéréotypés négatifs ont une incidence directe sur la condition des femmes et des filles et la manière dont elles sont traitées, et que ces stéréotypes négatifs empêchent la mise en œuvre de cadres législatif et normatif qui garantissent l'égalité des sexes et interdisent la discrimination fondée sur le sexe, UN وإذ تسلم بأن المواقف وأنماط السلوك التمييزية السلبية تؤثر تأثيرا مباشرا في وضع النساء والفتيات ومعاملتهن، وبأن هذه المواقف النمطية السلبية تعوق تنفيذ الأطر التشريعية والمعيارية التي تضمن المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس،
    Considérant que les attitudes et les comportements discriminatoires et stéréotypés négatifs ont une incidence directe sur la condition des femmes et des filles et la manière dont elles sont traitées, et que ces stéréotypes négatifs empêchent la mise en œuvre de cadres législatif et normatif qui garantissent l'égalité des sexes et interdisent la discrimination fondée sur le sexe, UN " وإذ تسلم بأن المواقف وأنماط السلوك التمييزية السلبية تؤثر تأثيرا مباشرا في وضع النساء والفتيات ومعاملتهن، وبأن هذه المواقف النمطية السلبية تعوق تنفيذ الأطر التشريعية والمعيارية التي تضمن المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس،
    La France a recommandé au Burundi d'adopter une législation garantissant l'égalité entre hommes et femmes, en particulier dans le domaine du droit de la famille et des successions. UN وأوصت فرنسا بأن تعتمد بوروندي تشريعات تضمن المساواة بين الرجل والمرأة في مجالات كقانون الأسرة والإرث على وجه الخصوص.
    65.50 Adopter une politique nationale garantissant l'égalité entre les hommes et les femmes (Jamahiriya arabe libyenne); UN 65-50- اعتماد سياسة وطنية تضمن المساواة بين الرجل والمرأة (الجماهيرية العربية الليبية)؛
    79.17 Mettre en place une législation garantissant l'égalité entre hommes et femmes et interdisant la discrimination à l'égard des femmes (Canada); UN 79-17- وضع تشريعات تضمن المساواة بين الرجل والمرأة وتحظر التمييز ضد المرأة (كندا)؛
    De manière générale elle souhaiterait des informations sur le texte de loi qui garantit l'égalité entre les hommes et les femmes et en particulier savoir si les tribunaux ordonnent le versement d'une pension alimentaire dans le cas où la garde de l'enfant est confiée à la mère. UN وبصفة عامة، أعربت عن ترحيبها بالحصول على معلومات عن التشريعات التي تضمن المساواة بين الرجل والمرأة، وبصفة أكثر تحديدا، بشأن ما إذا كانت المحاكم تأمر بدفع نفقات رعاية الطفل في الحالات التي تمنح فيها الحضانة للأم.
    226. La Constitution de la République de Serbie dispose que l'État garantit l'égalité entre les hommes et les femmes et mène une politique de promotion de l'égalité des chances. UN 226- ينص دستور جمهورية صربيا على أن الدولة تضمن المساواة بين النساء والرجال وتدعم سياسة الفرص المتساوية().
    Non seulement la crise nuit aux infrastructures qui garantissent l'égalité entre hommes et femmes, mais elle compromet l'accès à l'éducation, en particulier pour les filles. UN وأضاف أن الأزمة، فضلا عن الإضرار بالهياكل الأساسية التي تضمن المساواة بين الرجل والمرأة، تعرض للخطر إمكانية الحصول على التعليم، ولا سيما بالنسبة للفتيات.
    611. S'agissant des recommandations 20, 23, 30, 31, 33, 37 et 44, le représentant du Cap-Vert a rappelé que tous les textes de loi nationaux garantissent l'égalité entre les hommes et les femmes et interdisent toute forme de discrimination. UN 611- أما فيما يتعلق بالتوصيات 20 و23 و30 و31 و33 و37 و44، فقد أكد ممثل الرأس الأخضر من جديد أن جميع القوانين المحلية تضمن المساواة بين الرجل والمرأة وتحظر جميع أشكال التمييز.
    Le Comité note avec préoccupation que, bien que l'article 8 de la Constitution garantisse l'égalité des sexes, aucune définition précise de la discrimination n'est inscrite dans la législation nationale. UN 158 - تعرب اللجنة عن القلق من أنه، في حين أن المادة 8 من الدستور تضمن المساواة بين المرأة والرجل، لم يدرج التشريعات الداخلية تعريف محدد للتمييز.
    Plusieurs dispositions devraient faire l'objet d'une réforme tendant à garantir l'égalité de l'homme et de la femme dans la famille. UN وهناك العديد من الأحكام التي ينبغي تعديلها بحيث تضمن المساواة بين الرجل والمرأة في الأسرة.
    Le Comité renouvelle la recommandation qu'il a faite à l'occasion de l'examen du quatrième rapport de l'État partie, lui demandant d'adopter des mesures tendant à faire appliquer les dispositions législatives et les règlements administratifs en vigueur qui garantissent l'égalité de rémunération des hommes et des femmes. UN تؤكد اللجنة التوصية التي قدمتها لدى النظر في التقرير الرابع للدولة الطرف، بأن تتخذ التدابير اللازمة لإنفاذ الأحكام القانونية واللوائح الإدارية السارية التي تضمن المساواة بين الرجل والمرأة في الأجور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد