ويكيبيديا

    "تضميد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • panser
        
    • guérir
        
    • pansement
        
    • pansements
        
    • bandage
        
    • soigner
        
    • cicatrisation
        
    • ligaturer
        
    • pansées
        
    • refermer
        
    Nous prions instamment les autres pays de la région de saisir cette occasion pour commencer à panser les plaies qui suppurent depuis si longtemps. UN ونحث البلدان اﻷخــرى فــي المنطقة أن تغتنم هذه اللحظات الخاصة وأن تبدأ في تضميد الجروح التي بقيت زمنا طويلا.
    Pour assumer leur histoire récente, les Cambodgiens ont en outre besoin de panser leurs blessures. UN وبغية استيعاب الماضي القريب، يلاحظ أن الكمبوديين بحاجة أيضا إلى تضميد جراحهم.
    La réparation symbolique est également importante, car elle permet de guérir les blessures de la société. UN وللجبر الرمزي أيضا أهميته لأنه يساعد على تضميد جراح المجتمع.
    Mais il faudra plus de 36 mois pour guérir les blessures laissées par 23 années de guerre. UN غير أن تضميد الجراح التي خلفتها 23 سنة من الحروب سيحتاج أكثر من 36 شهرا.
    Des matériaux de pansement rigide sont disponibles, de même que tous les autres matériaux nécessaires. UN وهناك مواد تضميد صلبة، فضلاً عن جميع المواد اللازمة الأخرى.
    Et, oui, je suis peut-être courir mettre des pansements sur elle jusqu'à ce que nous pouvons comprendre Open Subtitles وأجل، لربما أركض في الأنحاء أحاول تضميد جراح العالم حتى نكتشف..
    Je vais les chercher. Finis son bandage. Open Subtitles سأذهب أنا لإحضارهم فقط قومي بإكمال تضميد هذه السيدة
    Je suis médecin, mais soigner les personnes ce n'est pas de mon domaine. Open Subtitles ، أنا طبيبة لكن تضميد جراح الناس ليس مجال تخصصي
    Tout ce qu'on voulait c'était panser nos blessures, rentrer dans notre chambre, et dormir. Open Subtitles كل ما أردنا أن نفعله هو تضميد جراحنا والذهاب لغرفتنا وننام
    Après la terrible catastrophe causée par les inondations, il est absolument indispensable d'aider le peuple et le Gouvernement démocratique pakistanais à panser leurs blessures. UN وفي أعقاب الكارثة التي سببتها الفيضانات، من المهم بشكل أساسي دعم شعب وحكومة باكستان الديمقراطية في تضميد ما أصابهما من جراح.
    Il a déclaré que le moment était venu de panser les plaies et de s'engager sur la voie de l'apaisement et de la réconciliation et a exhorté toutes les parties à donner le bon exemple pour éviter que la situation ne s'aggrave sur le terrain. UN ودعا إلى تضميد الجراح والتهدئة والمصالحة، وحث جميع الأطراف على إعطاء القدوة الحسنة لتفادي التصعيد على أرض الواقع.
    Aujourd'hui, le peuple algérien s'évertue à panser ses blessures. UN وها هو الشــعب الجزائــري يعكــف علــى تضميد جراحه.
    Toutes les parties doivent s'efforcer de panser les plaies du conflit. UN ويجب على جميع اﻷطراف السعي إلى تضميد الجراح الناجمة عن الصراع.
    Il nous faut tout d'abord emplir notre conscience d'amour et de respect de l'autre afin de guérir les vieilles blessures. UN والخطوة الأولى التي يجب أن نتخذها هي بث الحب والاحترام للآخرين في وعيِّنا من أجل تضميد الجراح التي طال أمدها.
    Non, j'ai passé trop d'années à guérir des gens du mauvais côté du fusil. Open Subtitles لا . أمضيت سنوات عديده في تضميد رجال بسبب السلاح
    Ils sont en train de refaire l'attelle et le pansement de son nez en ce moment, mais cela devrait guérir parfaitement. Open Subtitles قاموا بتجبير و تضميد أنفها في الوقت الراهن
    Faites le pansement. Il y a du sparadrap. Open Subtitles حسنا، أكمل أنت تضميد الجرح الشريط اللاصق موجود في الصندوق
    Tiens. Voici des pansements pour refaire le bandage. Open Subtitles خذ , بعض الضمادات الإضافية إن احتجت الى اعاده تضميد الجرح
    77. Des ressources sont prévues pour l'achat de médicaments, de vaccins, de comprimés antipaludiques, de pansements et de bandages pour le personnel militaire, à raison de 197 000 dollars par mois. UN ٧٧ - رصد اعتماد لشراء أدوية ولقاحات وأقراص مضادة للملاريا ولوازم تضميد لﻷفراد العسكريين بما يقدر بمبلغ ٠٠٠ ١٩٧ دولار شهريا.
    À cet égard, l'activité du Tribunal, qui est de punir les criminels de guerre, n'est pas seulement importante en soi; elle est essentielle au processus de cicatrisation des blessures causées par un violent conflit et d'instauration d'une réconciliation et d'une paix durables parmi les communautés ethniques de ce pays. UN وفي هذا الصدد، فإن عمل المحكمة الدولية من أجل تطبيق العدالة على مجرمي الحرب لا يُعد في حد ذاته مهماً فحسب، بل جزءا لا غنى عنه أيضا من عملية تضميد الجراح التي خلفها الصراع العنيف، والتوصل إلى المصالحة والسلام الدائم بين الطوائف العرقية في ذلك البلد.
    D'après la base de données, ça sert à ligaturer. Open Subtitles طبقاً لقاعده البيانات إنه جهاز تضميد من نوع ما
    Les plaies infligées pendant sept années de divisions peuvent désormais être pansées. UN ويمكن الآن تضميد الجراح التي خلفتها سبع سنوات من الانقسام.
    Il a exhorté les dirigeants du Soudan du Sud à ouvrir le pays aux secours humanitaires et à œuvrer ensemble à refermer les blessures. UN وذكر الأمين العام أنه حث قادة جنوب السودان على السماح بإيصال المساعدة الإنسانية والعمل معاً على تضميد الجراح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد