ويكيبيديا

    "تضم أصحاب مصلحة متعددين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • multipartite
        
    • multipartites
        
    • parties prenantes multiples
        
    • intervenir des partenaires multiples
        
    Il s'agit ici d'un partenariat multipartite regroupant des spécialistes de la gestion des données, la société civile, les organisations de jeunesse, les milieux universitaires, le secteur privé et les gouvernements. UN ومشروع الفكرة الكبرى شراكة تضم أصحاب مصلحة متعددين مثل الخبراء في مجال البيانات، ومنظمات المجتمع المدني، ومنظمات الشباب، والدوائر الأكاديمية، والقطاع الخاص، والحكومات.
    Cet organe multipartite a été créé pour débattre des questions urbaines et prendre des décisions notamment en ce qui concerne l'allocation des ressources. UN وقد أُنشئت هذه الهيئة التي تضم أصحاب مصلحة متعددين لمناقشة المسائل المتعلقة بالمدن واتخاذ قرارات بشأنها، بما في ذلك تخصيص الموارد.
    :: Réunions hebdomadaires avec des responsables gouvernementaux, des représentants des groupes politiques et des organisations de la société civile pour faciliter un processus multipartite visant à consolider l'accord sur la transition démocratique et à promouvoir un dialogue national, en vue d'arriver à une interprétation commune des principes de base de gouvernance et à une vision commune de l'avenir du pays UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع مسؤولين من حكومة هايتي، وتجمعات سياسية ومنظمات المجتمع المدني لتيسير عملية تضم أصحاب مصلحة متعددين وتهدف إلى تعزيز الاتفاق بشان الانتقال الديمقراطي وإجراء الحوار الوطني من أجل التوصل إلى تفهم مشترك للمبادئ الأساسية للحكم ومستقبل البلد.
    Les partenariats multipartites peuvent appuyer la mise en œuvre de mesures portant sur des points précis au niveau opérationnel. UN وبمقدور الشراكات التي تضم أصحاب مصلحة متعددين أن تدعم تنفيذ مسائل محددة على المستوى التشغيلي.
    La session comprenait un débat ministériel et quatre réunions-débats multipartites. UN وتضمنَّت الدورة جزءاً وزارياً، ومناقشات لأربعة أفرقة تضم أصحاب مصلحة متعددين.
    Des partenariats à parties prenantes multiples pourraient apporter un appui précieux aux autorités locales et services publics de gestion des déchets en améliorant leur capacité à relever ces défis par divers mécanismes et approches, notamment : par un renforcement des capacités institutionnelles et humaines, par la mise en commun des informations et activités de recherche et par le transfert de technologies. UN ويمكن للشراكات التي تضم أصحاب مصلحة متعددين أن تأتي بالدعم الذي تشتد إليه حاجة السلطات المحلية والمرافق العامة للنفايات، مما سيعزز قدرتها على التصدي لهذه التحديات من خلال آليات ونُهج مختلفة مثل تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية، والبحوث وتبادل المعلومات، ونقل التكنولوجيا.
    Les initiatives faisant intervenir des partenaires multiples sont également d'importants supports des réformes institutionnelles. UN 37 - كما تعتبر المبادرات التي تضم أصحاب مصلحة متعددين من المرتكزات الهامة لإحداث التغييرات المؤسسية.
    Réunions hebdomadaires avec des responsables gouvernementaux, des représentants des groupes politiques et des organisations de la société civile pour faciliter un processus multipartite visant à consolider l'accord sur la transition démocratique et à promouvoir un dialogue national, en vue d'arriver à une interprétation commune des principes de base de gouvernance et à une vision commune de l'avenir du pays UN عقد اجتماعات أسبوعية مع مسؤولين من حكومة هايتي، وتجمعات سياسية ومنظمات المجتمع المدني لتيسير عملية تضم أصحاب مصلحة متعددين وتهدف إلى تعزيز الاتفاق بشان الانتقال الديمقراطي وإجراء الحوار الوطني من أجل التوصل إلى تفهم مشترك للمبادئ الأساسية للحكم ومستقبل البلد
    Cet organe multipartite est composé de représentants des ministères compétents, d'organismes intergouvernementaux et d'organisations non gouvernementales comme la Société pour la protection du milieu montagnard, qui est la première organisation non gouvernementale de défense de l'environnement créée dans le pays. UN وتتألف اللجنة التي تضم أصحاب مصلحة متعددين ممثلين للوزارات الحكومية المعنية، بالإضافة إلى الوكالات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مثل جمعية حماية البيئة الجبلية وهي أول منظمة غير حكومية في البلد.
    Cela me fait penser à la réponse mondiale face à la nécessité de financer le développement exprimée par les chefs d'État et de gouvernement qui se sont réunis à Monterrey (Mexique) en 2002 à la Conférence internationale sur le financement du développement et ont mis en place un processus multipartite visant à faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وإننا نتذكر الاستجابة العالمية للحاجة إلى تمويل التنمية التي أُعرب عنها عندما اجتمع رؤساء الدول والحكومات في مونتيري، المكسيك، في عام 2012 في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ووضعوا عملية تضم أصحاب مصلحة متعددين لتسهيل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les préparations en vue de la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement, qui se tiendra en septembre 2014, ont débuté par un processus préparatoire national multipartite dirigé par les petits États insulaires en développement, qui a débouché sur des réunions régionales en juillet 2013 et une réunion préparatoire interrégionale en août 2013. UN 47 -وبدأ التحضير للمؤتمر الدولي المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2014، بعملية تحضيرية وطنية تضم أصحاب مصلحة متعددين قادتها الدول الجزرية الصغيرة النامية واسترشدت بنتائجها اجتماعات إقليمية عُقدت في تموز/يوليه 2013، أعقبها اجتماع تحضيري أقاليمي عُقد في آب/أغسطس 2013.
    42. En juin 2004, à sa onzième session, la Conférence a lancé l'Institut virtuel sur le commerce et le développement en tant que nouveau partenariat multipartite visant à renforcer l'enseignement et la recherche en matière de commerce international et de développement dans les établissements universitaires des pays membres. UN 42- في حزيران/يونيه 2004، دشن الأونكتاد الحادي عشر المعهد الإلكتروني للتجارة والتنمية، وهو شراكة جديدة تضم أصحاب مصلحة متعددين تهدف إلى التعليم وإجراء البحوث في مجال التجارة الدولية والقضايا الإنمائية في المؤسسات الأكاديمية للبلدان الأعضاء.
    Un groupe d'étude multipartite a été créé afin de donner effet à la résolution 21/7 du Conseil d'administration intitulée < < Mesures d'encouragement durables en faveur d'un partenariat public-privé pour amener le secteur privé à investir largement dans le logement destiné aux groupes cibles à faible revenu > > . UN 84 - شُكلت فرقة عمل تضم أصحاب مصلحة متعددين من أجل تنفيذ قرار مجلس الإدارة 21/7 المعنون " حوافز الشراكة المستدامة بين القطاعين العام والخاص بغية اجتذاب استثمارات كبيرة من القطاع الخاص في مجال إسكان ذوي الدخل المنخفض " .
    a) Un exemple encourageant est celui du projet sur la consommation durable en Asie, mis en œuvre sous l'égide du Programme des Nations Unies pour l'environnement et auquel participent, dans le cadre d'un processus multipartite, 12 pays asiatiques, dont des PMA, et six pays européens. UN (أ) من الأمثلة المشجعة مشروع الاستهلاك المستدام في آسيا الذي ينفذ بقيادة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وهو يشمل 12 بلدا في آسيا، من بينها بلدان من أقل البلدان نموا، وستة بلدان أوروبية تشارك في عملية تضم أصحاب مصلحة متعددين.
    Il a été constitué aussi des groupes consultatifs multipartites pour 10 produits de base, et des réunions ont déjà été organisées sur le coton et le café. UN كما أنشئت أفرقة تشاورية تضم أصحاب مصلحة متعددين لعشر سلع أساسية، وعُقدت فعلاً اجتماعات معنية بالقطن والبن.
    En outre, un certain nombre de coordonnateurs résidents participent à l'organisation de tribunes multipartites qui permettent de débattre de la réalisation du Nouveau Partenariat. UN وعلاوة على ذلك، يقدم عدد من المنسقين المقيمين الدعم لإقامة منتديات تضم أصحاب مصلحة متعددين لمناقشة تنفيذ الشراكة.
    Réalisation à plus grande échelle des OMD grâce à l'appui des partenariats multipartites UN دعم الشراكات التي تضم أصحاب مصلحة متعددين للارتقاء بمستوى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
    Les partenariats multipartites peuvent générer d'excellentes pratiques et interventions au niveau national et permettre un vaste partage des connaissances. UN وبمقدور الشراكات التي تضم أصحاب مصلحة متعددين أن تتعهد برعايتها الممارسات والتدخلات الجيدة على المستوى الوطني وأن تتيح تقاسم المعارف على نطاق واسع.
    Si certains de ces mécanismes peuvent concerner de grands groupes spécifiques, notamment les chercheurs, d'autres pourraient être multipartites. UN وبينما يمكن لبعض هذه الآليات أن تشمل قطاعات محددة من الجماعات الرئيسية، بما في ذلك العلماء، يمكن للأخرى أن تكون آليات تضم أصحاب مصلحة متعددين.
    Répondant à une question sur la nécessité d'un mécanisme national spécifique pour protéger les défenseurs des droits de l'homme et les journalistes, il a cité de bons exemples de mécanismes efficaces et multipartites créés dans plusieurs pays, et a estimé qu'un des résultats concrets de la réunion-débat pourrait être que les États devaient mettre en place de tels mécanismes. UN ورداً على سؤال عن الحاجة إلى آلية وطنية محددة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحافيين، نوه بالممارسات الجيدة للآليات الفعالة التي تضم أصحاب مصلحة متعددين والتي وضعتها عدة بلدان، وأشار إلى أن من النتائج الملموسة لاجتماع فريق النقاش أن يتعين على الدول وضع هذه الآليات.
    La réalisation de l'objectif d'élimination totale des déchets est fondamentalement l'affaire de parties prenantes multiples, et suppose donc des partenariats au sein des communautés, entreprises et industries et entre elles ainsi qu'à tous les niveaux de l'administration publique. UN 57 - والمضي قدماً نحو تحقيق هدف التخلص من النفايات نهائياً بطبيعته عملية تضم أصحاب مصلحة متعددين وتقتضي إقامة شراكات داخل المجتمعات المحلية والشركات والصناعات وفي ما بينها، وعلى جميع مستويات الحكومة.
    Les initiatives faisant intervenir des partenaires multiples sont également d'importants supports des réformes institutionnelles. UN 30 - كما تعتبر المبادرات التي تضم أصحاب مصلحة متعددين من المرتكزات الهامة لإحداث التغييرات المؤسسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد