ويكيبيديا

    "تضم في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compte parmi ses
        
    • composée
        
    • composé de
        
    • comprend
        
    • comptent en
        
    • comprennent
        
    • comprenant
        
    :: Le Yémen a créé le Comité national du droit international humanitaire, qui compte parmi ses membres un certain nombre d'instances gouvernementales et non gouvernementales; UN أنشأت اليمن اللجنة الوطنية للقانون الدولي الإنساني تضم في عضويتها عدد من الجهات ذات العلاقة حكومية وأهلية؛
    Le Comité de coordination logistique, qui compte parmi ses membres les donateurs et l'ONU, fera rapport à la Commission du cessez-le-feu. UN وستكون اللجنة، التي تضم في عضويتها الجهات المانحة والأمم المتحدة، تابعـة للجنـة وقف إطلاق النـار.
    L'Association a été créée en 1969 en tant qu'association composée d'avocats et de juristes juifs. UN وأُنشئت الرابطة في عام 1969 بوصفها رابطة تضم في عضويتها المحامين ورجال القانون اليهود.
    La sous-région des Caraïbes est en grande partie composée de petits États vulnérables à revenu intermédiaire et très endettés. UN والمنطقة الكاريبية دون الإقليمية تضم في معظمها دولاً صغيرة وهشة ومتوسطة الدخل ومثقلة بالديون.
    L'équipe du projet relève d'un comité de pilotage composé de représentants des organismes ayant leur siège à New York, Genève, Rome et Vienne. UN والفريق المعني بالمشروع مسؤول أمام لجنة توجيهية تضم في عضويتها منظمات توجد مقارها في نيويورك وجنيف وروما وفيينا.
    La liste actuelle des membres de l'Organisation, qui comprend une soixantaine de territoires coloniaux, témoigne des excellents résultats obtenus par le Comité dans ce domaine. UN ومما يدل بوضوح على نجاح اللجنة الخاصة في هذا المجال هو أن اﻷمم المتحدة تضم في عضويتها اﻵن حوالي ٦٠ إقليما مستعمرا.
    Mais il paraîtrait que d'autres associations, dont je n'ai a priori aucune raison de penser qu'elles comptent en leur sein des terroristes, auraient été dénoncées pour pareil motif. Il s'agit par exemple de : UN لكن هناك فيما يبدو رابطات أخرى، ليس هناك أي سبب يدعوني إلى الاعتقاد بأنها تضم في صفوفها إرهابيين قد جرى التنديد بها لسبب مماثل، وهي على سبيل المثال:
    La CESAP fait office de secrétariat pour le Sous-Comité, dont les membres comprennent des organismes des Nations Unies, des organisations gouvernementales et non gouvernementales s’intéressant à la coopération régionale touchant les questions liées à la Décennie. UN وتعمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بمثابة أمانة للجنة الفرعية، التي تضم في عضويتها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية بالتعاون الإقليمي في المسائل المتصلة بالعقد.
    Le rôle que joue l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique dans le domaine du droit international en tant qu'organisation intergouvernementale comprenant 45 pays d'Asie et d'Afrique est bien connu. UN تقوم المنظمة بدور معروف في مجال القانون الدولي بوصفها منظمة حكومية دولية تضم في عضويتها 45 بلدا من آسيا وأفريقيا.
    Le Comité de coordination logistique, qui compte parmi ses membres l'UA, l'ONU et les donateurs, fera rapport à la Commission du cessez-le-feu. UN وستكون اللجنة، التي تضم في عضويتها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والجهات المانحة، تابعـة للجنـة وقف إطلاق النـار.
    L'organisation joue un rôle actif à travers l'Amérique latine et les Caraïbes depuis 1981 et compte parmi ses membres pas moins de 140 organisations de femmes. UN وقد ظلت المنظمة ناشطة في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منذ عام 1981، وهي تضم في عضويتها 140 منظمة نسائية.
    L'Institut international pour la démocratie et l'assistance électorale est un nouveau type d'organisation, fondé à la suite d'un accord intergouvernemental, mais qui compte parmi ses membres aussi bien des États que des organisations non gouvernementales. UN ومضى يقول إن المعهد يعد منظمة ذات طابع جديد حيث أنها أُسست عملا باتفاق حكومي دولي ولكنها تضم في عضويتها دولا ومنظمات غير حكومية.
    8. L'Organisation de l'avantgarde du Baath compte parmi ses membres des enfants en âge d'être scolarisés dans le primaire (612 ans). UN ثامناً- منظمة طلائع البعث: تضم في عضويتها الأطفال في سن المرحلة الابتدائية ما بين 6-12 وهي منظمة تربوية.
    Il a aussi créé une commission nationale pour les réfugiés composée de représentants de l'État et de représentants non gouvernementaux, qui est chargée de toutes les questions concernant les réfugiés au Brésil. UN كما أنشئت لجنة وطنية للاجئين، تضم في عضويتها ممثلين حكوميين وغير حكوميين، لمعالجة جميع المسائل المتعلقة باللاجئين في البرازيل.
    L'Assemblée générale est le principal organe directeur délibérant de l'ONU; elle est composée de Membres qui représentent le monde entier et empreinte d'une légitimité universelle que ne possède aucune autre organisation. UN فالجمعية العامة هي أكبر جهاز دولي لوضع السياسات في الأمم المتحدة، ذلك أنها تضم في عضويتها دول العالم بأسره، وتتمتع بشرعية عالية لا تضارعها فيها أي منظمة أخرى.
    La FRHAM est une organisation non gouvernementale composée de 13 associations publiques. UN 13 - واتحاد رابطات الصحة الإنجابية منظمة غير حكومية تضم في عضويتها 13 رابطة على مستوى الولايات.
    Un organe de coordination interministériel composé de l'ensemble des parties prenantes en matière de handicap et d'assistance aux victimes a été créé au niveau national. UN وتوجد هيئة تنسيق مشتركة بين الوزارات على الصعيد الوطني تضم في عضويتها جميع الجهات المعنية بالإعاقة/مساعدة الضحايا.
    Le Comité est composé de représentants des divers ministères et organisations sociales; leur nombre est passé de 19 à 23 et est actuellement de 33. UN وتضم اللجنة في عضويتها مختلف الوزارات الحكومية والمنظمات الاجتماعية، ونمت بسرعة من 19 منظمة في البداية إلى 23 منظمة، تضم في عضويتها الآن 33 منظمة.
    En 2001, on a créé le Réseau de mécanismes gouvernementaux pour la promotion de l'égalité des chances au Panama - initialement composé de 423 institutions publiques - par le biais de bureaux de la femme ou de la sexospécificité, d'unités de liaison ou de programmes sexospécifiques. UN ففي عام 2001، أنشئت شبكة الآليات الحكومية لتعزيز تكافؤ الفرص في بنما، التي كانت تضم في البداية 423 مؤسسة عامة، منها مكاتب معنية بشؤون المرأة والقضايا الجنسانية ووحدات اتصال وبرامج معنية بشؤون المرأة.
    Á cet égard, la coordination est effectuée par le Comité national de protection des handicapés, un comité gouvernemental de contrôle de la planification qui comprend des représentants d'organisations de la société civile. UN ويتم التنسيق في هذا المجال من خلال اللجنة الوطنية لرعاية المعاقين وهي لجنة تخطيطية حكومية تضم في عضويتها منظمات من المجتمع المدني وهي مؤسسة حكومية تخطيطية إشرافية.
    Cette milice comprend toujours un grand nombre de jeunes garçons. UN ولا تزال قوة الميليشا هذه تضم في صفوفها عددا كبيرا من اﻷطفال الذكور.
    Le phénomène tient en partie au nombre insuffisant de spécialistes de l'enseignement de rattrapage dans les établissements des quartiers pauvres et au fait que les classes comptent en moyenne de 35 à 40 élèves. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم وجود العدد الكافي من المعلمين المتخصصين في التعليم الاستدراكي في مدارس الأحياء الفقيرة ولأن الصفوف تضم في المتوسط ما بين 35 و40 طفلا.
    Rappelant également que la plupart des autres commissions régionales comprennent des pays membres qui ne se situent pas dans les régions qu'elles servent, UN وإذ يشير أيضا إلى أن معظم اللجان الإقليمية الأخرى تضم في عضويتها بلدانا لا تقع ضمن المنطقة الجغرافية التي تقوم تلك اللجان بخدمتها،
    La sélection devrait être faite par un jury comprenant pour partie des experts internationaux. UN ويجب أن يتم الاختيار من جانب هيئة محلفين تضم في جانب منها خبراء دوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد