c) Augmentation du pourcentage de bureaux du Secrétariat qui appliquent des normes d'archivage | UN | (ج) زيادة النسبة المئوية للمكاتب التي تطبق معايير حفظ السجلات في الأمانة العامة |
b) i) Augmentation du pourcentage de bureaux qui appliquent des normes d'archivage | UN | (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمكاتب التي تطبق معايير حفظ السجلات |
La proportion de services qui appliquent les normes d'archivage a augmenté avec la mise en place de systèmes de classement des dossiers et de plans d'archivage. | UN | 906 - ارتفعت النسبة المئوية للمكاتب التي تطبق معايير حفظ السجلات نتيجة لبدء العمل بنظم تصنيف الملفات والجداول الزمنية للاحتفاظ بالسجلات. |
Elle est souvent injustement accusée d'appliquer des critères différents selon les parties concernées, d'être incapable de faire appliquer ses résolutions et de servir de paravent aux politiques de certains membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وهي تُتهم عادة ظلما بأنها تطبق معايير مختلفة باختلاف اﻷطراف المعنية، وبأنها غير قادرة على تنفيذ قراراتها وبأنها تُستخدم كستار لسياسات بعض اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
Toutefois, différents organes chargés de la réglementation peuvent appliquer des normes distinctes et des changements ou des différences dans les institutions chargées de la réglementation peuvent montrer que des politiques faisant apparemment double emploi ont abouti à des résultats pratiques différents. | UN | إلا أن مختلف الأجهزة التنظيمية قد تطبق معايير مختلفة، وربما تكشف التغييرات أو الفوارق في المؤسسات التنظيمية عن أن السياسات التي تبدو متطابقة يمكن أن تكون قد أسفرت عن نتائج عملية مختلفة. |
Établir un gouvernement solide appliquant des normes et des programmes nationaux conformément à une stratégie nationale claire. | UN | إرساء حكومة وطنية قوية تطبق معايير وبرامج وطنية، وتعمل على أساس رؤية وطنية واضحة. |
c) Augmentation du pourcentage de bureaux du Secrétariat qui appliquent des normes pour la tenue des dossiers | UN | (ج) زيادة النسبة المئوية للمكاتب التي تطبق معايير حفظ السجلات في الأمانة العامة |
Si les pays qui appliquent des normes peu strictes en matière de brevetabilité délivrent aisément des brevets, ceux qui disposent de normes plus exigeantes n'autorisent les brevets que sur les vraies inventions. | UN | وفي حين أن البلدان التي تطبق مستوى منخفضاً من معايير الأهلية لبراءة اختراع تجيز الحصول على هذه البراءات بسهولة، فإن تلك التي تطبق معايير ذات مستوى عال لا تجيز الحصول على براءات الاختراع سوى للاختراعات الأصلية. |
d) Augmentation du pourcentage de bureaux qui appliquent des normes pour la tenue des dossiers au Secrétariat | UN | (د) زيادة النسبة المئوية للمكاتب التي تطبق معايير حفظ السجلات في الأمانة العامة |
d) Augmentation du pourcentage de bureaux qui appliquent des normes pour la tenue des dossiers au Secrétariat | UN | (د) زيادة النسبة المئوية للمكاتب التي تطبق معايير حفظ السجلات في الأمانة العامة |
d) Augmentation du pourcentage de bureaux qui appliquent les normes d'archivage à l'Office des Nations Unies à Nairobi, au PNUE et à ONU-Habitat | UN | (ج) زيادة النسبة المئوية للمكاتب التي تطبق معايير حفظ السجلات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة |
b) Augmentation en pourcentage des bureaux qui appliquent les normes fixées en ce qui concerne la tenue des registres à l'Office des Nations Unies à Vienne et à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | (ب) زيادة نسبة المكاتب التي تطبق معايير حفظ السجلات بمكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
d) Augmentation du pourcentage de bureaux qui appliquent les normes d'archivage à l'Office des Nations Unies à Nairobi, au PNUE et à ONU-Habitat | UN | (د) زيادة النسبة المئوية للمكاتب التي تطبق معايير حفظ السجلات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة |
L'État partie constate que le Comité ne semble pas appliquer des critères différents de ceux de la Commission dans ce domaine. | UN | وترى الدولة الطرف أنه لا يبدو أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تطبق معايير مختلفة عن تلك التي تطبقها اللجنة الأوروبية بهذا الخصوص. |
L'État partie constate que le Comité ne semble pas appliquer des critères différents de ceux de la Commission dans ce domaine. | UN | وترى الدولة الطرف أنه لا يبدو أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تطبق معايير مختلفة عن تلك التي تطبقها اللجنة الأوروبية بهذا الخصوص. |
L'adhésion à l'OMC est une des priorités de la politique de commerce extérieur de nombreux pays, mais les pays industrialisés doivent appliquer des critères plus souples pour les nouvelles adhésions. | UN | كما أن العضوية في منظمة التجارة العالمية تمثل إحدى أولويات سياسة التجارة الخارجية لكثير من البلدان، ولكن البلدان المصنعة يلزمها أن تطبق معايير أكثر مرونة فيما يتعلق بقبول أعضاء جدد. |
L'instrument doit également préciser que ces normes sont les normes minimales que les États d'engagent à appliquer et qu'ils peuvent, à leur gré, appliquer des normes supérieures. | UN | وينبغي أيضا توضيح أن هذه المعايير هي الحد الأدنى الذي توافق الدول على تطبيقه، وأنها إذا وافقت على التطبيق، فإنه يجوز لها أن تطبق معايير أعلى. |
En ce qui concerne les microentreprises et les PME, les intervenants ont observé que les pays pourraient appliquer des normes nationales au lieu des normes IFRS pour les PME. | UN | ففيما يتعلق بالمؤسسات الصغرى والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، أشار أعضاء حلقة النقاش إلى أن البلدان قد تكون تطبق معايير وطنية مختلفة عن المعايير الدولية للإبلاغ المالي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
ii) par une autorité de certification habilitée par un organe d’habilitation responsable appliquant des normes commercialement appropriées et internationalement reconnues concernant la fiabilité de la technologie, des pratiques et d’autres caractéristiques pertinentes de l’autorité de certification. | UN | ' ٢` عن سلطة تصديق معتمدة من قبل سلطة اعتماد مسؤولة تطبق معايير مناسبة تجاريا ومعترفا بها دوليا تتعلق بموثوقية تكنولوجيا سلطة التصديق ، وممارساتها وغير ذلك من الخصائص ذات الصلة. |
ii) un organe d’habilitation responsable appliquant des normes commercialement appropriées et internationalement reconnues concernant la fiabilité de la technologie, des pratiques et d’autres caractéristiques pertinentes de l’autorité de certification; ou | UN | ' ٢` سلطة اعتماد مسؤولة تطبق معايير مناسبة تجاريا ومعترفا بها دوليا تتعلق بموثوقية تكنولوجيا سلطة التصديق، وممارساتها وغير ذلك من الخصائص ذات الصلة ؛ أو |
L'institution hôte doit remplir les critères de sélection suivants : | UN | وينبغي على المؤسسة المضيفة أن تطبق معايير الإنتقاء التالية: |
Toutefois, < < en cas de non-respect des règles d'intégrité et de bonne gouvernance, le Royaume-Uni [n'hésitait] pas à intervenir > > . | UN | بيد أنه حيثما لا تطبق معايير عالية للنزاهة والحوكمة، فإنّ حكومة المملكة المتحدة لن تتردد في التدخل. |
e) Assurer le suivi des ressources affectées à la problématique hommes-femmes, notamment en favorisant l'utilisation de systèmes de repérage des activités contribuant à l'égalité des sexes qui soient régis par des normes et des principes analogues à des fins de comparaison et de regroupement des données; | UN | (هـ) كفالة تتبع الموارد المخصصة للمسائل الجنسانية والنفقات المتكبدة في هذا المجال، بوسائل منها التشجيع على استخدام مؤشرات المساواة بين الجنسين التي تطبق معايير ومبادئ مماثلة تيسيراً لإمكانية مقارنة البيانات وتجميعها؛ |