ويكيبيديا

    "تطبيقاتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs applications
        
    • ses applications
        
    • leur application
        
    • des applications
        
    • les applications
        
    • ses propres applications
        
    :: Recours aux techniques de virtualisation des serveurs pour que ceux-ci soient plus efficients et que la maintenance et l'administration de leurs applications soient plus efficaces UN :: الاستخدام الافتراضي للخواديم بغرض زيادة كفاءة استخدام الخواديم وتعزيز فعالية صيانة تطبيقاتها وإدارتها
    Recours aux techniques de virtualisation des serveurs pour que ceux-ci soient plus efficients et que la maintenance et l'administration de leurs applications soient plus efficaces UN بدء فرضنة الخواديم بغرض زيادة كفاءة استخدام الخواديم وتعزيز فعالية صيانة وإدارة تطبيقاتها
    30. Le Service de diffusion des images satellite et de la promotion de leurs applications fonctionne depuis 1998. UN 30- يجري تشغيل الوحدة الخاصة بتوزيع الصور الساتلية وترويج تطبيقاتها منذ عام 1998.
    Le savoir est universel. Il ne peut nullement être un bien privé dont l'usage serait privatif. Il en va de même pour ses applications, à savoir les technologies. UN إن المعرفة ملك للجميع، ولا ينبغي لأي سبب من الأسباب أن تخضع لملكية خاصة أو استخدام خاص، وينسحب ذلك على تطبيقاتها في مجال التكنولوجيا.
    Les technologies susceptibles d’améliorer la gestion des terres et de l’eau existent déjà, mais leur application est limitée par des contraintes d’ordre institutionnel et financier et l’absence de programmes de formation et d’éducation appropriés. UN فالتكنولوجيات الملائمة لتحسين إدارة اﻷراضي والمياه موجودة، غير أن تطبيقاتها محدودة بسبب العوائق المؤسسية والمالية، إضافة إلى النقص في التدريب والتعليم الملائمين.
    :: Moyens de tester l'intégration des logiciels et des applications UN :: تسهيلات لاختبار البرامجيات وتكامل تطبيقاتها
    Les États-Unis soumettent les applications prévues de sources d'énergie nucléaire dans l'espace à un processus d'analyse de la sûreté et d'évaluation des risques. UN تُخضع الولايات المتحدة تطبيقاتها المقرّرة لمصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي لعملية تحليل الأمان وتقييم المخاطر.
    25. Le Service de diffusion des images satellite et de la promotion de leurs applications fonctionne depuis 1998. UN 25- تعمل وحدة توزيع الصور الساتلية وترويج تطبيقاتها منذ عام 1998.
    Ce plan stratégique constituera également un cadre de référence qui permettra à tous les services du Secrétariat de coordonner et d'harmoniser la mise en place de leurs applications technologiques en préservant simultanément la marge de manoeuvre requise pour leurs activités spécifiques. UN ولسوف توفر هذه الخطة الاستراتيجية اطارا يتيح لجميع مجالات اﻷمانة العامة أن تعتمد نهجا متناسقا ومتوائما في تنمية تطبيقاتها مع الحفاظ في الوقت نفسه على المرونة اللازمة ﻷنشطتها المحددة.
    Consciente de l'évolution rapide des sciences de la vie et des problèmes éthiques soulevés par certaines de leurs applications quant à la dignité de l'espèce humaine et aux droits et libertés de l'individu, UN وإدراكا منها للتطور السريع لعلوم الحياة والمشاكل اﻷخلاقية التي تثيرها بعض تطبيقاتها بالنسبة لكرامة الجنس البشري وحقوق الفرد وحرياته،
    Consciente de l’évolution rapide des sciences de la vie et des problèmes éthiques soulevés par certaines de leurs applications quant à la dignité de l’espèce humaine et aux droits et libertés de l’individu, UN وإدراكا منها للتطور السريع لعلوم الحياة والمشاكل اﻷخلاقية التي تثيرها بعض تطبيقاتها بالنسبة لكرامة النوع البشري وحقوق الفرد وحرياته،
    Ce plan stratégique constituera également un cadre de référence qui permettra à tous les services du Secrétariat de coordonner et d'harmoniser la mise en place de leurs applications technologiques en préservant simultanément la marge de manoeuvre requise pour leurs activités spécifiques. UN ولسوف توفر هذه الخطة الاستراتيجية اطارا يتيح لجميع مجالات اﻷمانة العامة أن تعتمد نهجا متناسقا ومتوائما في تنمية تطبيقاتها مع الحفاظ في الوقت نفسه على المرونة اللازمة ﻷنشطتها المحددة.
    Ce plan stratégique constituera également un cadre de référence qui permettra à tous les services du Secrétariat de coordonner et d'harmoniser la mise en place de leurs applications technologiques en préservant simultanément la marge de manoeuvre requise pour leurs activités spécifiques. UN ولسوف توفر هذه الخطة الاستراتيجية اطارا يتيح لجميع مجالات اﻷمانة العامة أن تعتمد نهجا متناسقا ومتوائما في تنمية تطبيقاتها مع الحفاظ في الوقت نفسه على المرونة اللازمة ﻷنشطتها المحددة.
    Consciente de l'évolution rapide des sciences de la vie et des problèmes éthiques soulevés par certaines de leurs applications quant à la dignité de l'espèce humaine et aux droits et liberté de l'individu, UN وإدراكا منها للتطور السريع لعلوم الحياة والمشاكل الأخلاقية التي تثيرها بعض تطبيقاتها بالنسبة لكرامة الجنس البشري وحقوق الفرد وحرياته،
    En outre, elle devrait élaborer et tenir à jour un dictionnaire des données de toutes ses applications. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي للشُعبة وضع وتطوير معجم بالبيانات المتعلقة بجميع تطبيقاتها.
    L'Office a contrôlé toutes ses applications en vue du passage à l'an 2000. UN 21 - اختبرت الوكالة امتثال كافة تطبيقاتها للعام 2000.
    Le Comité a noté que le Secrétariat, qui comptait à l'origine mettre en oeuvre ses applications du système en 1994, estime à présent qu'elles ne seront pas prêtes avant 1999. UN ولاحظ المجلس أن اﻷمانة العامة كانت تتوقع في بادئ اﻷمر أن تنفذ تطبيقاتها الخاصة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في عام ١٩٩٤، ولكن لا يتوقع اﻵن أن يكتمل هذا التنفيذ حتى عام ١٩٩٩.
    Les administrations qui le souhaitent et qui respectent l'ensemble des règles peuvent ainsi faire labelliser leur site ou leur application. UN ويمكن بالتالي للإدارات التي تراعي جميع القواعد أن تطلب تزويد مواقعها الإلكترونية أو تطبيقاتها الشبكية بالعلامة المميزة إذا رغبت في ذلك.
    Néanmoins, les conséquences de leur application hostile à l'époque de l'automatisation mondiale peuvent être comparées en ampleur aux dommages que causent les armes classiques voire les armes de destruction massive. UN بيد أن نتائج تطبيقاتها العدائية في عهد الحَوْسبة العالمية يمكن مقارنتها من حيث نطاقها مع الضرر الناجم عن استخدام الأسلحة التقليدية أو حتى أسلحة الدمار الشامل.
    :: Moyens de tester l'intégration des logiciels et des applications UN :: تسهيلات لاختبار البرامجيات وتكامل تطبيقاتها
    :: Mise en place de serveurs virtuels en vue d'une utilisation plus rationnelle et d'une meilleure maintenance et administration des applications serveur UN :: الاستخدام الافتراضي بغرض زيادة كفاءة استخدام الخواديم وتعزيز فعالية صيانة تطبيقاتها وإدارتها
    Il a également investi, et continue à le faire, dans le développement international et les applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN كما استثمرت كندا، ولا تزال تستثمر، في التنمية الدولية للطاقة النووية وفي تطبيقاتها السلمية.
    Le Centre national d'études spatiales se concentrera sur le rôle de maître d'œuvre système et satellite pour ses propres applications scientifiques ou technologiques ou pour des programmes en coopération. UN وسوف تركز `سنيس` على دورها الرائد في تطوير نظم وسواتل تستخدمها في تطبيقاتها العلمية والتكنولوجية وفي برامج التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد