ويكيبيديا

    "تطبيقها العملي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son application pratique
        
    • leur application dans la pratique
        
    • leur application pratique
        
    • leur application concrète
        
    • application en pratique
        
    • mise en application effective
        
    Bien qu’on puisse dire que cette méthode repose sur des bases théoriques et mathématiques solides, son application pratique n’exige pas pour autant de séries longues de données. UN ورغم إمكان القول بوجود أسس نظرية ورياضية متينة لهذه الطريقة لا يتطلب تطبيقها العملي سلسلة طويلة من البيانات.
    L'objectif de l'étude est de mieux comprendre les raisons du fossé qui existe entre, d'une part, les lois et les engagements pris par les gouvernements, et, d'autre part, leur application dans la pratique. UN ويتمثَّل الغرض من هذه الدراسة في التوصل إلى فهمٍ أفضل للأسباب المفضية إلى ما يسمى بثغرة التنفيذ القائمة بين القوانين والالتزامات الحكومية ومدى تطبيقها العملي على أرض الواقع.
    Le Comité n'a pas évalué ces procédures mais vérifiera leur application pratique à l'occasion de son prochain audit des opérations de maintien de la paix; UN ولم يستعرض المجلس الإجراءات ولكنه سيراجع تطبيقها العملي خلال عملية مراجعة الحسابات المقبلة لبعثات حفظ السلام.
    Le projet pilote visait à mesurer les avantages présentés par les mécanismes de réclamation se conformant aux principes définis par le Représentant spécial, et à déterminer comment ces principes pouvaient encore être affinés de manière à prendre en compte les réalités opérationnelles et à permettre leur application concrète. UN وتوخى المشروع التجريبي اختبار فوائد آليات التظلّم المتسقة مع مبادئ الممثل الخاص، واستخلاص الدروس بشأن كيفية المضي في كيفية صقل المبادئ بحيث تعكس واقع التنفيذ ويتسنى تطبيقها العملي.
    6) Bien que la règle générale semble être clairement établie par l'article 20, paragraphe 4 c), des Conventions de Vienne − l'auteur de la réserve devient État contractant ou organisation contractante dès lors que sa réserve valide a été acceptée par au moins un État contractant ou une organisation contractante − son application en pratique reste loin d'être conséquente et encore moins homogène. UN 6) ورغم أن القاعدة العامة تبدو محددة بوضوح في الفقرة 4(ج) من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا - أي أن صاحب التحفظ يصبح دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة ما أن تقبل دولة متعاقدة واحدة أو منظمة متعاقدة واحدة على الأقل التحفظ الصحيح الذي أبدته - فإن تطبيقها العملي لا يزال يفتقر إلى الاتساق والتجانس.
    Il prie donc l'État partie de lui communiquer dans son deuxième rapport des informations détaillées sur l'avancement de ces réformes ainsi que sur la mise en application effective des lois et règlements en question. UN وعليه، تطلب اللجنةُ إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الثاني معلومات مفصَّلة عن التقدم المُحرَز في تنقيح هذه القوانين واللوائح وعن تطبيقها العملي.
    En outre, les principes sous-tendant ces dispositions se trouvent concrétisés en plans et programmes d'action et lois adoptées au niveau national. Ces cadres législatifs et juridiques sont revus en permanence et les programmes sont périodiquement évalués à la lumière de leur application pratique. UN وقد انعكست هذه الأحكام أيضاً في عملية تحويل المبادئ التي تعلنها إلى خطط وبرامج عمل وتشريعات على المستوى الوطني والمراجعة المستمرة لهذه الأطر التشريعية والقانونية والتقييم الدوري لهذه البرامج في ضوء تطبيقها العملي.
    Au sujet des traités dans le temps, l'examen de la pratique ultérieure pour interpréter les traités à mesure qu'ils évoluent sous l'effet d'actes, d'événements et de faits nouveaux ultérieurs à leur conclusion garantit qu'ils gardent leur utilité dans le monde contemporain, tout en encourageant leur application concrète et en favorisant leur longévité. UN 46 - وفيما يتعلق بموضوع " المعاهدات عبر الزمن " ، قال إن النظر في الممارسة اللاحقة في معرض تفسير المعاهدات بالنظر إلى تطور هذه المعاهدات بسبب الأفعال والأحداث والتطورات التي تقع بعد إبرامها من شأنه ضمان استمرار أهميتها المعاصرة في الوقت الذي يشجع فيه على تطبيقها العملي وطول أمدها.
    M. Batjargal (Organisation météorologique mondiale (OMM)) appelle l'attention sur la troisième Conférence mondiale sur le climat, qui se tiendra à Genève du 31 août au 4 septembre 2009 pour examiner les progrès scientifiques enregistrés dans le domaine de la prévision et de l'information climatologiques à l'échelle saisonnière, interannuelle et pluridécennale et recommander leur application concrète. UN 15 - السيد باتجرغال (المنظمة العالمية للأرصاد الجوية): استرعى الاهتمام إلى مؤتمر المناخ العالمي الثالث، الذي يُعقد في جنيف من 31 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2009، والذي سيبحث مظاهر التقدم العلمي في التنبؤات المناخية الفصلية والمتعددة السنوات والمتعددة العقود ويشجع تطبيقها العملي.
    5) Bien que la règle générale semble être clairement établie par l'article 20, paragraphe 4 c), des Conventions de Vienne − l'auteur de la réserve devient État contractant ou organisation contractante dès lors que sa réserve valide a été acceptée par au moins un État contractant ou une organisation contractante − son application en pratique reste loin d'être conséquente et encore moins homogène. UN 5) ورغم أن القاعدة العامة تبدو محددة بوضوح في الفقرة 4 (ج) من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا - أي أن صاحب التحفظ يصبح دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة ما أن تقبل دولة متعاقدة واحدة أو منظمة متعاقدة واحدة على الأقل التحفظ الصحيح الذي أبدته - فإن تطبيقها العملي لا يزال يفتقر إلى الاتساق والتجانس.
    Il prie donc l'État partie de lui communiquer dans son deuxième rapport des informations détaillées sur l'avancement de ces réformes ainsi que sur la mise en application effective des lois et règlements en question. UN وعليه، تطلب اللجنةُ إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الثاني معلومات مفصَّلة عن التقدم المُحرَز في تنقيح هذه القوانين واللوائح وعن تطبيقها العملي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد