ويكيبيديا

    "تطبيق أحكام الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'application des dispositions du paragraphe
        
    • appliquer les dispositions du paragraphe
        
    • l'application du paragraphe
        
    • que les dispositions du paragraphe
        
    Il faudrait peut-être en conséquence leur accorder une certaine souplesse dans l'application des dispositions du paragraphe 2 de la décision. UN وهذا قد يتطلب اعتماد درجة معينة من المرونة بالنسبة لتلك اﻷطراف عند تطبيق أحكام الفقرة ٢ من المقرر.
    Le Gouvernement salvadorien a fait une réserve touchant l'application des dispositions du paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. UN أبدت حكومة السلفادور تحفُّظاً بشأن تطبيق أحكام الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    Elle salue également le rôle que joue le Comité Zangger dans l'application des dispositions du paragraphe 2 de l'article III du TNP. UN وهي تشيد أيضا بالدور الذي تضطلع به لجنة زانغر في مجال تطبيق أحكام الفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار.
    Le Gouvernement koweïtien se réserve le droit de ne pas appliquer les dispositions du paragraphe 1 d) de l'article 8. UN تحتفظ حكومة الكويت بحق عدم تطبيق أحكام الفقرة 1(د) من المادة 8.
    Le Comité estime toutefois qu'aux fins de l'application du paragraphe 5 de l'article 14, ces procédures étaient dénuées de pertinence car elles ne tendaient pas à faire examiner le bien-fondé des accusations en matière pénale dirigées contre l'auteur. UN إلا أن اللجنة ترى أن هذه الطلبات كانت عديمة الصلة بأغراض تطبيق أحكام الفقرة 5 من المادة 14، نظراً لأن طلباته لم تهدف إلى تحديد الاتهامات الجنائية الموجهة إليه.
    À cet égard, il serait hautement souhaitable que les dispositions du paragraphe 3 de l'Article 36 de la Charte des Nations Unies soient systématiquement mises en oeuvre, dispositions qui, je le rappelle, stipulent : UN وفي هذا الصدد، يكون من المستصوب أن يتم على نحو منهجي تطبيق أحكام الفقرة ٣ من المادة ٣٦ من الميثاق، وأود أن أذكر بأن هذه اﻷحكام تنص على أنه:
    Les membres désireux de retrouver leurs droits et leurs privilèges doivent suivre la procédure qui régit les demandes tendant à ce que l'application des dispositions du paragraphe 13 soit suspendue. UN يتعين على الأعضاء الراغبين في استعادة حقوقهم وامتيازاتهم اتباع الإجراء المتعلق بطلب تعليق تطبيق أحكام الفقرة 13.
    Le Gouvernement salvadorien a fait une réserve touchant l'application des dispositions du paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. UN أبدت حكومة السلفادور تحفظا بشأن تطبيق أحكام الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    Elle salue également le rôle que joue le Comité Zangger dans l'application des dispositions du paragraphe 2 de l'article III du TNP. UN وهي تشيد أيضا بالدور الذي تضطلع به لجنة زانغر في مجال تطبيق أحكام الفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار.
    Le Gouvernement salvadorien a fait une réserve touchant l'application des dispositions du paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. UN أبدت حكومة السلفادور تحفظا بشأن تطبيق أحكام الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    Le Gouvernement d'El Salvador a fait une réserve touchant l'application des dispositions du paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. UN أبدت حكومة السلفادور تحفظا بشأن تطبيق أحكام الفقرة ١ من المادة ٩٢ من الاتفاقية.
    Le Gouvernement d'El Salvador a fait une réserve touchant l'application des dispositions du paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. UN أبدت حكومة السلفادور تحفظا بشأن تطبيق أحكام الفقرة ١ من المادة ٩٢ من الاتفاقية.
    Le Gouvernement salvadorien a fait une réserve touchant l'application des dispositions du paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. UN أبدت حكومة السلفادور تحفُّظاً بشأن تطبيق أحكام الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    Cette situation a rendu impossible l'application des dispositions du paragraphe 3 de la résolution 58/269 de l'Assemblée générale concernant la participation des États Membres à l'établissement du budget. UN وأعاق ذلك تطبيق أحكام الفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 58/269 المتعلقة بمشاركة الدول الأعضاء في عملية إعداد الميزانية.
    c) Les moyens de parvenir à une approche commune de l'application des dispositions du paragraphe 52 des directives techniques et de limiter la marge d'appréciation consentie aux équipes d'examen composées d'experts à cet égard, si on l'estime nécessaire; UN (ج) سبل اتباع نهج مشترك في تطبيق أحكام الفقرة 52 من الإرشادات التقنية وتحديد المرونة المتاحة لأفرقة خبراء الاستعراض في هذا المضمار، إذا اقتضت الضرورة ذلك؛
    c) Les moyens de parvenir à une approche commune de l'application des dispositions du paragraphe 52 des directives techniques et de limiter la marge d'appréciation consentie aux équipes d'examen composées d'experts à cet égard, si on l'estime nécessaire; UN (ج) سبل اتباع نهج مشترك في تطبيق أحكام الفقرة 52 من الإرشادات التقنية وتحديد المرونة المتاحة لأفرقة خبراء الاستعراض في هذا المضمار، إذا اقتضت الضرورة ذلك؛
    Le Gouvernement koweïtien se réserve le droit de ne pas appliquer les dispositions du paragraphe 1 d) de l'article 8. UN تحتفظ حكومة الكويت بحق عدم تطبيق أحكام الفقرة 1(د) من المادة 8.
    En conséquence, le Conseil de sécurité souhaitera peut-être envisager d'appliquer les dispositions du paragraphe 4 des procédures révisées également aux demandes présentées en vertu du paragraphe 20 de la résolution 687 (1991). UN 59 - وبناء على ذلك، قد يود مجلس الأمن أن ينظر في تطبيق أحكام الفقرة 4 من الإجراءات المنقحة على الطلبات المقدمة بموجب الفقرة 20 من القرار 687 (1991) أيضا.
    Le Gouvernement koweïtien déclare en outre que le droit visé à l'article 9 ne s'appliquera qu'aux travailleurs koweïtiens et qu'il se réserve le droit de ne pas appliquer les dispositions du paragraphe 1 d) de l'article 8. UN وعلاوة على ذلك، تصرح حكومة الكويت بأن الحق الوارد في المادة 9 لا يطبق سوى على العاملين الكويتيين وتحتفظ بحق عدم تطبيق أحكام الفقرة 1(د) من المادة 8.
    Le Comité estime toutefois qu'aux fins de l'application du paragraphe 5 de l'article 14, ces procédures étaient dénuées de pertinence car elles ne tendaient pas à faire examiner le bien-fondé des accusations en matière pénale dirigées contre l'auteur. UN إلا أن اللجنة ترى أن هذه الطلبات كانت عديمة الصلة بأغراض تطبيق أحكام الفقرة 5 من المادة 14، نظراً لأن طلباته لم تهدف إلى تحديد الاتهامات الجنائية الموجهة إليه.
    Elle a également déclaré que les dispositions du paragraphe 14 de l'article 16 de la Convention devaient s'appliquer de manière à garantir l'inévitabilité de la responsabilité pour la commission d'infractions tombant sous le coup de la Convention, sans compromettre l'efficacité de la coopération internationale dans les domaines de l'extradition et de l'aide judiciaire. UN وأعلن أيضا أنه يجب تطبيق أحكام الفقرة 14 من المادة 16 من الاتفاقية على نحو يضمن عدم امكانية اجتناب المسؤولية عن ارتكاب الجرائم التي تندرج ضمن نطاق الاتفاقية، دون المساس بفعالية التعاون الدولي في مجال تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد