ويكيبيديا

    "تطبيق أحكام المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'application des dispositions du traité
        
    • l'application du traité
        
    • 'application de dispositions du traité
        
    • mise en œuvre des dispositions du Traité
        
    • matière d'application du Traité
        
    • en œuvre de dispositions du Traité
        
    Elle constitue une preuve supplémentaire des inégalités de traitement et de la discrimination qui caractérisent l'application des dispositions du traité. UN وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة.
    Elle constitue une preuve supplémentaire des inégalités de traitement et de la discrimination qui caractérisent l'application des dispositions du traité. UN وهذا القرار هو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة.
    Elle constitue une preuve supplémentaire des inégalités de traitement et de la discrimination qui caractérisent l'application des dispositions du traité. UN وهذا القرار هو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة.
    Cette décision offre une nouvelle illustration du traitement inégal et de la discrimination qui règnent dans l'application du traité. UN وهذا القرار هو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة.
    L'objection à une réserve par laquelle un État ou une organisation internationale vise à exclure dans ses relations avec l'auteur de la réserve l'application de dispositions du traité sur lesquelles ne porte pas la réserve n'est valide que si : UN لا يكون الاعتراض على تحفظ تقصد به الدولة أو المنظمة الدولية أن تستبعد في علاقاتها مع صاحب التحفظ تطبيق أحكام المعاهدة التي لا علاقة لها بالتحفظ جائزا إلا إذا:
    Elle est une autre preuve de la politique du deux poids, deux mesures et de la discrimination qui existe dans la mise en œuvre des dispositions du Traité. UN وهذا القرار هو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة.
    Elle prouve une fois de plus qu'en matière d'application du Traité prévaut la règle des deux poids, deux mesures. UN وهذا القرار هو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة.
    43. Le droit syrien a donc adopté le principe de la primauté donnée à l'application des dispositions du traité international sur la loi interne lorsqu'il y a conflit entre les deux. UN 43- فالقانون السوري أقر بمبدأ ترجيح تطبيق أحكام المعاهدة الدولية على القانون الداخلي عند وجود تعارض بينهما.
    Il suggérait en même temps de s'en remettre à l'intention des parties : < < l'application [des] dispositions [du traité] entre toutes les parties doit être considérée comme une condition essentielle de la validité > > de celui-ci. UN واقترح في الوقت نفسه الاستناد إلى نية الأطراف: ' ' ينبغي أن يُنظر إلى تطبيق أحكام [المعاهدة] فيما بين جميع الأطراف بوصفه شرطا أساسيا لصحتها()``.
    Le membre de phrases < < assure plus complètement l'application des dispositions du traité > > figurant dans le projet de directive 2.5.10 semblait superflu compte tenu du projet de directive 2.5.11 qui indiquait les effets d'un retrait partiel. UN أو فيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 2-5-10، تبدو عبارة " ويكفل تطبيق أحكام المعاهدة ... تطبيقا أوفى " زائدة عن اللازم في ضوء المبدأ التوجيهي 2-1-8 الذي يبين آثار السحب الجزئي.
    Il suggérait en même temps de s'en remettre à l'intention des parties: < < l'application [des] dispositions [du traité] entre toutes les parties doit être considérée comme une condition essentielle de la validité > > de celui-ci. UN واقترح في الوقت نفسه الاستناد إلى نية الأطراف: " يجب أن يُنظر إلى تطبيق أحكام [المعاهدة] فيما بين جميع الأطراف بوصفه شرطاً أساسياً لصحتها " ().
    Il suggérait en même temps de s'en remettre à l'intention des parties: < < l'application [des] dispositions [du traité] entre toutes les parties doit être considérée comme une condition essentielle de la validité > > de celui-ci. UN واقترح في الوقت نفسه الاستناد إلى نية الأطراف: " يجب أن يُنظر إلى تطبيق أحكام [المعاهدة] فيما بين جميع الأطراف بوصفه شرطاً أساسياً لصحتها " ().
    Lorsqu'elle ne vise pas à empêcher le traité d'entrer en vigueur dans les relations entre l'auteur de la réserve et celui de l'objection, une objection vise à empêcher l'application des dispositions du traité sur lesquelles porte la réserve ou du traité dans son ensemble sous certains aspects particuliers, entre l'auteur de celle-ci et l'État ou l'organisation qui a formulé l'objection, dans la mesure prévue par la réserve. UN عندما لا يهدف التحفظ إلى منع بدء نفاذ معاهدة في العلاقات بين الجهة التي أبدت التحفظ والجهة التي أبدت الاعتراض، يكون الغرض من الاعتراض هو منع تطبيق أحكام المعاهدة التي يتناولها التحفظ أو منع تطبيق المعاهدة برمتها بالنسبة لجوانب معينة، بين الجهة التي أبدت التحفظ والدولة أو المنظمة التي أبدت الاعتراض، حسبما ينص عليه التحفظ.
    Lorsqu'elle ne vise pas à empêcher le traité d'entrer en vigueur dans les relations entre l'auteur de la réserve et celui de l'objection, une objection vise à empêcher l'application des dispositions du traité sur lesquelles porte la réserve ou du traité dans son ensemble sous certains aspects particuliers, entre l'auteur de celle-ci et l'État ou l'organisation qui a formulé l'objection, dans la mesure prévue par la réserve. UN عندما لا يهدف التحفظ إلى منع بدء نفاذ معاهدة في العلاقات بين الجهة التي أبدت التحفظ وتلك التي أصدرت الاعتراض، فإن الاعتراض يهدف إلى منع تطبيق أحكام المعاهدة التي تناولها التحفظ أو جوانب محددة من المعاهدة بأكملها، بين الجهة التي أبدت التحفظ والدولة أو المنظمة التي أصدرت الاعتراض، بالقدر الذي ينص عليه التحفظ.
    La directive 3.4.2 examine une catégorie très particulière d'objections, parfois appelées < < objections à effet intermédiaire > > , par lesquelles un État ou une organisation internationale, sans s'opposer à l'entrée en vigueur du traité entre lui-même et l'auteur de la réserve, veut exclure, dans ses relations avec l'auteur de la réserve, l'application des dispositions du traité auxquelles la réserve ne s'applique pas. UN ويتطرق المبدأ التوجيهي 3-4-2 إلى فئة محددة للغاية من الاعتراضات، يطلق عليها أحيانا " الاعتراضات ذات الأثر المتوسط " ، وهي اعتراضات على تحفظ تقصد بها الدولة أو المنظمة الدولية أن تستثني في علاقاتها مع صاحب التحفظ تطبيق أحكام المعاهدة التي لا علاقة لها بالتحفظ، مع عدم اعتراضها على بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ.
    Un traité peut être modifié par la pratique ultérieurement suivie par les parties dans l'application du traité lorsque celle-ci établit leur accord pour modifier les dispositions du traité. UN يجوز تعديل المعاهدة بممارسة لاحقة متبعة في تطبيق أحكام المعاهدة تنشئ اتفاق الأطراف على تعديل أحكامها().
    Un traité peut être modifié par la pratique ultérieurement suivie par les parties dans l'application du traité lorsque celle-ci établit leur accord pour modifier les dispositions du traité. UN يجوز تعديل المعاهدة بالممارسة اللاحقة المتبعة في تطبيق أحكام المعاهدة المنشئة لاتفاق الأطراف على تعديل أحكامها().
    L'objection à une réserve par laquelle un État ou une organisation internationale vise à exclure dans ses relations avec l'auteur de la réserve l'application de dispositions du traité sur lesquelles ne porte pas la réserve n'est valide que si : UN لا يكون الاعتراض على تحفظ تقصد به الدولة أو المنظمة الدولية أن تستبعد في علاقاتها مع صاحب التحفظ تطبيق أحكام المعاهدة التي لا علاقة لها بالتحفظ جائزا إلا إذا:
    Les effets juridiques recherchés de ces objections sont, en fait, les mêmes que ceux des réserves puisque le projet de directive vise le cas où l'État objectant voudrait exclure de ses relations avec l'auteur de la réserve l'application de dispositions du traité qui ne sont pas visées par la réserve. UN وأردف قائلا إن الآثار القانونية المنشودة لهذه الاعتراضات هي، في واقع الأمر، نفس الآثار القانونية المترتبة على التحفظات، لأن مشروع المبدأ التوجيهي يتناول الحالة التي تسعى فيها الدولة المعترضة إلى أن تستبعد في علاقاتها مع الجهة التي أبدت التحفظ، تطبيق أحكام المعاهدة غير المعنية بالتحفظ.
    Elle est une autre preuve de la politique du deux poids, deux mesures et de la discrimination qui existe dans la mise en œuvre des dispositions du Traité. UN وهذا القرار هو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة.
    Elle est une autre preuve de la politique du deux poids, deux mesures et de la discrimination qui existe dans la mise en œuvre des dispositions du Traité. UN وهذا القرار هو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة.
    Elle prouve une fois de plus qu'en matière d'application du Traité prévaut la règle des deux poids, deux mesures. UN وهذا القرار هو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة.
    c) Mise en œuvre de dispositions du Traité relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, aux garanties et aux zones exemptes d'armes nucléaires : UN (ج) تطبيق أحكام المعاهدة المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية، والضمانات، والمناطق الخالية من الأسلحة النووية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد