Il conviendra de les prendre dûment en considération dans l'application de la Stratégie et du Plan d'action de Yokohama. | UN | وفي تطبيق استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما يتعين أن تؤخذ في الاعتبار هذه الجهود التنسيقية. |
Objectif de l'Organisation : Faciliter l'application de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | هدف المنظمة: تعزيز تطبيق استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
la vulnérabilité des petits États insulaires en développement dans le cadre de l'application de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable | UN | تنظيم الاستعراض الرفيع المستوى لتقييم التقدم المحرز في معالجة مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال تطبيق استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Il propose également une évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie de l'Organisation des Nations Unies pour la Somalie ainsi que dans l'application de la feuille de route établie pour mener à bien la période de transition. | UN | وهو يقيِّم أيضا التقدم المحرز في تطبيق استراتيجية الأمم المتحدة للصومال وكذلك تنفيذ خارطة الطريق لإنهاء فترة الانتقال. |
Malgré ces réalités, les forces armées érythréennes ont choisi d'appliquer une stratégie de défense passive, fermement convaincues que telle est l'approche correcte, quelles que soient les normes appliquées, et conscientes qu'une telle approche favorisera en fin de compte les perspectives d'un règlement pacifique. | UN | وعلى الرغم من هذه الوقائع، اختارت القوات المسلحة اﻹريترية مواصلة تطبيق استراتيجية الدفاع السلبي، لاعتقادها بصورة راسخة أن ذلك هو النهج الصحيح بجميع المعايير وﻹدراكها أن مثل ذلك الموقف سيعزز في نهاية اﻷمر احتمالات التسوية السلمية. |
4. Prie les États membres de bien vouloir coordonner les efforts de la da'wa islamique par le biais des ministres des waqf et ce, en vue de mettre en application la stratégie de l'action islamique commune dans le domaine de la da'wa; | UN | 4 - يناشد الدول الأعضاء العمل على تنسيق جهود الدعوة الإسلامية من خلال وزراء الأوقاف وذلك سعيا إلى تطبيق استراتيجية العمل الإسلامي المشترك في مجال الدعوة؛ |
Rappelant également la décision d'examiner à sa soixante-cinquième session les progrès de l'action menée pour réduire la vulnérabilité des petits États insulaires en développement dans le cadre de l'application de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار استعراض التقدم المحرز في معالجة مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق تطبيق استراتيجية موريشيوس للتنفيذ في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، |
Rappelant la décision d'examiner à sa soixante-cinquième session les progrès de l'action menée pour réduire la vulnérabilité des petits États insulaires en développement dans le cadre de l'application de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice, | UN | وإذ تشير إلى قرار استعراض التقدم المحرز في معالجة مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق تطبيق استراتيجية موريشيوس للتنفيذ في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، |
L'Organisation a ainsi observé, malgré des efforts consentis plus importants de sensibilisation concernant la problématique hommes-femmes et traduits par des résultats concrets sur le terrain, que l'application de la Stratégie d'égalité des sexes restait inégale. | UN | وخلصت المنظمة إلى أنه في حين زاد الوعي بالمسائل الجنسانية، وهو ما ساهم في تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع، ظل تطبيق استراتيجية المساواة بين الجنسين متفاوتا. |
Objectif de l'Organisation : Faciliter l'application de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | هدف المنظمة: تعزيز تطبيق استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Rapport du Comité préparatoire de la réunion de haut niveau chargée d'examiner les progrès de l'action menée pour réduire la vulnérabilité des petits États insulaires en développement dans le cadre de l'application de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | تقرير اللجنة التحضيرية للاستعراض الرفيع المستوى لتقييم التقدم المحرز في معالجة مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال تطبيق استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
5. Prend note des difficultés que continue de poser l'application de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice, compte tenu de l'importance de ses paragraphes 87, 88 et 101 et des problèmes liés à l'application transversale; application intégrale et effective de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice; | UN | " 5 - تدرك استمرار التحديات المواجهة في تطبيق استراتيجية موريشيوس للتنفيذ، مع ملاحظة أهمية الفقرات 87 و 88 و 101 من استراتيجية موريشيوس وأخذ قضايا التنفيذ الشامل لعدة جوانب في الاعتبار؛ |
Rappelant la décision d'examiner à sa soixante-cinquième session les progrès de l'action menée pour réduire la vulnérabilité des petits États insulaires en développement dans le cadre de l'application de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice, | UN | " وإذ تشير إلى قرار استعراض التقدم المحرز في معالجة مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق تطبيق استراتيجية موريشيوس للتنفيذ في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، |
États insulaires en développement par l'application de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | الاستعراض الرفيع المستوى لتقييم التقدم المحرز في الحد من مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال تطبيق استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
des petits États insulaires en développement par l'application de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | الاستعراض الرفيع المستوى لتقييم التقدم المحرز في معالجة مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال تطبيق استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Réunion de haut niveau chargée d'examiner les progrès de l'action menée pour réduire la vulnérabilité des petits États insulaires en développement par l'application de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice [résolutions 63/213 et 64/199 de l'Assemblée générale] | UN | الاستعراض الرفيع المستوى لتقييم التقدم المحرز في معالجة مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال تطبيق استراتيجية موريشيوس للتنفيذ [قرارا الجمعية العامة 63/213 و 64/199] |
dans le cadre de l'application de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États | UN | تقرير اللجنة التحضيرية للاستعراض الرفيع المستوى لتقييم التقدم المحرز في معالجة مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال تطبيق استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
- La mise en œuvre de la stratégie de prise en charge intégrée des maladies de l'enfance, étant précisé que le Soudan est le premier pays de Méditerranée orientale à avoir entrepris cette stratégie; | UN | تطبيق استراتيجية العلاج المتكامل لأمراض الطفولة ويعتبر السودان أول دولة في شرق البحر الأبيض المتوسط تبدأ العمل بهذه الاستراتيجية؛ |
44. Dans ces zones, les forces armées continuent, déclare—t—on, à appliquer une stratégie de contre—insurrection en vertu de laquelle toute personne ayant des liens connus ou présumés avec les LTTE est considérée comme un ennemi de l'intérieur. | UN | ٤٤- ويُزعم أن القوات المسلحة تواصل في هذه المناطق تطبيق استراتيجية مضادة للتمرد يعتبر بموجبها أي شخص معروف أو مشتبه بأن له صلات بنمور تحرير التاميل بمثابة عدو داخلي. |
4. PRIE les Etats membres de bien vouloir coordonner les efforts de la Dawa islamique par le biais des ministres des waqf et ce, en vue de mettre en application la stratégie de l'action islamique commune dans le domaine de la Dawa. | UN | 4 - يناشد الدول الأعضاء العمل على تنسيق جهود الدعوة الإسلامية من خلال وزراء الأوقاف وذلك سعياً إلى تطبيق استراتيجية العمل الإسلامي المشترك في مجال الدعوة. |
Différents partenaires, notamment le PNUD, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, ont convenu de poursuivre une stratégie d'assistance commune et cohérente dans ce secteur, en s'inspirant des conclusions tirées par l'équipe de planification. | UN | واتفق الشركاء، ومنهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، السعي إلى تطبيق استراتيجية مشتركة ومتسقة لتقديم المساعدة في هذا القطاع، على أساس الاستنتاجات التي يتوصل إليها فريق التخطيط. |
Il s'agit d'évaluer l'aptitude de l'Organisation à suivre cette stratégie de gestion, de mettre en lumière les meilleures pratiques et de recenser les difficultés et les obstacles rencontrés dans ce domaine. | UN | ويهدف التقرير إلى تقييم قدرة الأمم المتحدة على تطبيق استراتيجية الإدارة هذه بغية إبراز أفضل الممارسات وتحديد القيود والتحديات القائمة، سعياً إلى تطبيق النهج المستند إلى النتائج بنجاح. |
Sur la mise en oeuvre de la stratégie pour le développement des sciences et de la technologie dans les pays islamiques | UN | تطبيق استراتيجية تطوير العلوم والتكنولوجيا في البلدان الإسلامية. |
l'application d'une stratégie cohérente, juste, intégrale et transparente en matière de ressources humaines est l'un des éléments clefs pour la réalisation des buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. | UN | وأكد أن تطبيق استراتيجية متسقة وعادلة وشاملة وواضحة في مجال الموارد البشرية عنصر أساسي لتحقيق الأهداف والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
La Mission a continué de faire de la protection des civils sa priorité grâce à la mise en œuvre d'une stratégie à l'échelle du système. | UN | 31 - ما فتئت البعثة تعطي الأولوية لحماية المدنيين من خلال تطبيق استراتيجية حماية المدنيين التي تُنفذ على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |