ويكيبيديا

    "تطبيق الإعلان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'application de la Déclaration
        
    • appliquer la Déclaration
        
    Le Maroc est d'avis qu'il faudrait dresser le bilan de l'application de la Déclaration. UN ويرى المغرب أنه ينبغي استخلاص نتائج تطبيق الإعلان.
    Le Comité spécial des Vingt-Quatre a été créé en 1961 pour étudier l'application de la Déclaration et pour formuler des recommandations quant à la mesure dans laquelle elle était mise en oeuvre. UN وأنشئت لجنة الـ 24 الخاصة في عام 1961 لدراسة تطبيق الإعلان وتقديم توصيات بشأن تنفيذه.
    Le Comité spécial des Vingt-Quatre a été créé en 1961 pour étudier l'application de la Déclaration et pour formuler des recommandations quant à la mesure dans laquelle elle était mise en oeuvre. UN وأنشئت لجنة الـ 24 الخاصة في عام 1961 لدراسة تطبيق الإعلان وتقديم توصيات بشأن تنفيذه.
    Reconnaissant également que le sport et les grandes manifestations sportives peuvent être mis à profit pour promouvoir la connaissance, la compréhension et l'application de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN وإذ يدرك أيضاً إمكانية استخدام الرياضة والأحداث الرياضية الكبرى في تعزيز الوعي والتفاهم وفي تطبيق الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    En outre, quelquesuns des obstacles auxquels le pays doit actuellement faire face pour appliquer la Déclaration sont également analysés. UN ويتضمن كذلك تحليلاً لبعض ما يواجهه البلد من عوائق تحول دون تطبيق الإعلان.
    l'application de la Déclaration au niveau national requiert en principe l'adoption de nouvelles lois ou l'amendement des lois existantes conformément à l'article 38 de la Déclaration. UN وإن تطبيق الإعلان على الصعيد الوطني يتطلب من حيث المبدأ اعتماد قوانين جديدة أو تعديل القوانين القائمة وفقا للمادة 38 من الإعلان.
    L'Instance permanente devrait organiser des réunions annuelles dans chacune des sept régions de peuples autochtones pour suivre l'application de la Déclaration, conformément au programme d'action de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones. UN 41 - ويمكن للمنتدى الدائم أن يستضيف اجتماعات سنوية في كل منطقة من مناطق الشعوب الأصلية السبع، بغرض رصد تطبيق الإعلان وفقا لبرنامج عمل العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    L'Instance permanente pourrait envisager de formuler des stratégies visant à associer ces institutions à l'application de la Déclaration, examiner les politiques pays par pays et région par région. UN ويمكن للمنتدى الدائم أن ينظر في صياغة استراتيجيات للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المقرر إشراكها في تطبيق الإعلان. ويمكن للمنتدى الدائم أن ينظر في سياسات كل بلد وكل منطقة.
    A. Le principe de responsabilité l'application de la Déclaration fait intervenir plusieurs niveaux de responsabilité. UN 7 - إن مسؤولية تطبيق الإعلان تأتي على مستويات عدة.
    Il attache en outre une grande importance à l'application de la Déclaration commune sur la coopération en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme, qu'il a signée avec le Haut Commissariat. UN وهي تعلق أهمية كبيرة، بالإضافة إلى ذلك، على تطبيق الإعلان المشترك بشأن التعاون من أجل تشجيع وحماية حقوق الإنسان، الذي وقعت عليه مع المفوضية.
    Le Nicaragua regrette en revanche que le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones n'ait pas été invité à s'exprimer devant la Troisième Commission au cours du présent débat et estime qu'il devrait être convié, l'année prochaine, à présenter devant la Commission une évaluation de l'application de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN ونيكاراغوا تأسف، مع هذا، لعدم دعوة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية كي يتحدث أمام اللجنة الثالثة أثناء هذه المناقشة، وهي ترى أنه ينبغي مطالبته في العام القادم بأن يقدم إلى اللجنة تقريرا عن مدى تطبيق الإعلان العالمي لحقوق الشعوب الأصلية.
    Lors de sa troisième session, le CRIC devrait aussi faire le point des progrès accomplis dans l'application de la Déclaration sur les engagements visant à renforcer l'exécution des obligations énoncées dans la Convention figurant dans la décision 8/COP.4. UN وأثناء الدورة الثالثة، كان المفروض في لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن تبحث كذلك التقدم المحرز في تطبيق الإعلان المتعلق بالتعهدات الرامية إلى تعزيز وتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية والواردة في المقرر 8/م أ-4.
    Les résolutions 2002/68, 2003/30 et 2004/88 de la Commission des droits de l'homme, qui portent création de mécanismes chargés d'assurer l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, constituent un étape importante sur cette voie. UN وقال إن قرارات لجنة حقوق الإنسان 2002/68 و2003/30 و2004/88 التي تهدف إلى إنشاء آليات مكلفة بضمان تطبيق الإعلان وبرنامج العمل الصادرين في دربان تشكل خطوات هامة في هذا الطريق.
    Lors de sa cinquième session, le CRIC devrait aussi faire le point des progrès accomplis dans l'application de la Déclaration sur les engagements visant à renforcer l'exécution des obligations énoncées dans la Convention figurant dans la décision 8/COP.4. UN ومن المفترض أن تبحث لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية كذلك، في دورتها الخامسة، التقدم المحرز في تطبيق الإعلان المتعلق بالتعهدات الرامية إلى تعزيز تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية والواردة في المقرر 8/م أ-4.
    Le rapport du Secrétaire général sur les progrès faits dans l'application de la Déclaration (A/57/227) met en lumière les progrès accomplis et les problèmes qui restent à régler. UN ويحدد تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز نحو تطبيق الإعلان (A/57/227) الإنجازات التي تحققت والتحديات المتبقية.
    Mme Tham (Singapour) dit que le débat ininterrompu sur l'application de la Déclaration universelle des droits de l'homme concerne les pays développés comme les pays en développement; il n'existe pas d'approche monolithique pour atteindre le but commun. UN 54 - السيدة ثام (سنغافورة): قالت إن البلدان المتقدمة والبلدان النامية تشارك على حد سواء في النقاش الدائر بشأن تطبيق الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ ولا يوجد نهج موحّد لبلوغ الهدف المشترك.
    Mme Seanedzu (Ghana) demande quels sont les principaux obstacles rencontrés dans l'application de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme et les mesures qui permettraient d'améliorer la situation dans ce domaine. UN 31 - السيدة سياندزو (غانا): سألت عن العقبات الرئيسية التي تعترض تطبيق الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، والتدابير التي يمكن أن تؤدي إلى تحسين الوضع في هذا المجال.
    11. Le mieux semble être d'éviter de faire une distinction stricte entre les < < nouvelles > > et les < < anciennes > > minorités en excluant les premières et en incluant les secondes, mais de reconnaître que, dans l'application de la Déclaration, les < < anciennes > > minorités ont plus de droits que les < < nouvelles > > . UN 11- ويبدو أن أفضل نهج هو ذلك الذي يقضي بتجنب التمييز المطلق بين الأقليات " الجديدة " و " القديمة " ، وذلك باستثناء الأولى وشمول الأخيرة، ولكن مع الاعتراف بأن الأقليات " القديمة " تتمتع باستحقاقات أقوى مقارنة بالأقليات " الجديدة " عند تطبيق الإعلان.
    Il convient d'insister tout particulièrement sur la nécessité d'établir des passerelles entre le processus de suivi du plan de mise en œuvre des conclusions du Sommet de Johannesburg et celui portant sur l'application de la Déclaration sur les engagements visant à renforcer l'exécution des obligations énoncées dans la Convention. UN 121- وينبغي التشديد بصورة خاصة على ضرورة إقامة جسور بين عملية المتابعة الخاصة بخطة تنفيذ استنتاجات مؤتمر قمة جوهانسبرغ وعملية تطبيق الإعلان الخاص بالتعهدات الرامية إلى تعزيز أداء الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    À l'approche du sixième anniversaire de son adoption, il est impératif de s'employer à mieux appliquer la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. UN ومع اقتراب الذكرى السادسة لاعتماد الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، فإنه ينبغي العمل من أجل تطبيق الإعلان على خير وجه.
    Les participants ont en outre demandé aux gouvernements d'appliquer la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme, d'appuyer l'action de la Représentante spéciale, et de respecter les résolutions du système interaméricain de protection des droits de l'homme. UN كما دعا المشاركون الحكومات في جملة أمور إلى تطبيق الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، ودعم العمل الذي تضطلع به الممثلة الخاصة، والانصياع لقرارات منظومة البلدان الأمريكية لحماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد