ويكيبيديا

    "تطبيق الاتفاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'application de l'Accord
        
    • appliquer l'Accord
        
    • l'application du présent Accord
        
    • cet accord s'applique
        
    • mise en œuvre de l'Accord
        
    • mise en oeuvre de l'Accord
        
    • mise en application de l'Accord
        
    Toutefois, l'application de l'Accord à ce secteur est nuancée par les dispositions d'une annexe consacrée spécifiquement au transport aérien. UN بيد أن تطبيق الاتفاق على هذا القطاع مشروط بالأحكام الواردة في الملحق المكرس للنقل الجوي بوجه خاص.
    Il convient, par conséquent, d'envisager sérieusement d'élargir la portée de l'application de l'Accord pour qu'il inclue tous les stocks de poissons de haute mer. UN وينبغي إيلاء الاعتبار بشكل جاد لتوسيع نطاق تطبيق الاتفاق بحيث يشمل كل الأرصدة السمكية في أعالي البحار.
    La défection de l'un ou l'autre des signataires est de nature à compromettre l'application de l'Accord et la mise en oeuvre des réformes. UN ومن شأن إخلال أي من الأطراف أن يعرض تطبيق الاتفاق وتنفيذ الإصلاحات للخطر.
    3. Engage les États et les autres entités visées au paragraphe 2 de la présente résolution à appliquer l'Accord à titre provisoire. UN ٣ - يدعو الحكومات والكيانات اﻷخرى المشار اليها في الفقرة ٢ من هذا القرار الى تطبيق الاتفاق بصورة مؤقتة.
    iii) En réglant, sous réserve de l'article 6, tout différend concernant l'interprétation ou l'application du présent Accord. UN ' ٣ ' القيام، مع خضوع ذلك للمادة ٦، بتسوية أية منازعات تنشأ بشأن تفسير أو تطبيق الاتفاق.
    Les États membres de l'ALADI auxquels cet accord s'applique sont ceux de la Communauté andine et ceux du MERCOSUR, ainsi que le Chili. UN والدول الأعضاء في الرابطة المقرر تطبيق الاتفاق فيها هي الدول الأعضاء في مجموعة الأنديز وفي السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، بالإضافة إلى شيلي.
    La mise en œuvre de l'Accord a progressé à l'échelle nationale. UN لقد مضى تطبيق الاتفاق على المستوى الوطني قدما.
    Il a également salué le rôle de François Léotard dans la coordination sur place de la mise en oeuvre de l'Accord. UN وحيّا المجلس أيضا الدور الذي قام به فرانسوا ليوتار في تنسيق تطبيق الاتفاق في عين المكان.
    Le Gouvernement poursuit la mise en application de l'Accord du 13 août 2007, ainsi que la politique de la main tendue par les autorités étatiques à l'endroit des forces rebelles. UN وتتابع الحكومة تطبيق الاتفاق المبرم في 13 آب/أغسطس 2007، وسياسة اليد الممدودة التي تتبعها سلطات الدولة إزاء قوات المتمردين.
    Reconnaissant en conséquence la nécessité de prévoir l'application de l'Accord à titre provisoire, UN وإدراكا منه، بالتالي، لضرورة النص على تطبيق الاتفاق بصورة مؤقتة،
    La distinction entre entrée en vigueur définitive et entrée en vigueur provisoire n'avait pas d'incidence juridique sur l'application de l'Accord ou le fonctionnement de l'Organisation. UN وليست للتفرقة بين بدء النفاذ بصفة نهائية وبصفة مؤقتة آثار على تطبيق الاتفاق أو سير المنظمة.
    En raison du succès de l’expérience, la CESAP offre de la renouveler avec les pays de la Coopération économique Bangladesh-Inde-Myanmar-Sri Lanka-Thaïlande (BIMST-EC), afin d’étendre l’application régionale de l’accord et de jeter les bases d’une harmonisation de la législation et des dispositions en matière de transport multimodal. UN ونظرا لنجاح هذه العملية، تقترح اللجنة اﻵن مبادرة مماثلة مع البلدان المشمولة ببرنامج التعاون الاقتصادي لمواصلة توسيع تطبيق الاتفاق في المنطقة وخلق أساس لمواءمة التشريعات ونظم النقل المتعدد الوسائط.
    Ainsi, dans le cadre de l'application de l'Accord du 13 août 2007, il est prévu d'organiser une vaste campagne de sensibilisation aux droits de l'homme. UN وقد تقرر من ثم في إطار تطبيق الاتفاق الصادر في 13 آب/أغسطس 2007 تنظيم حملة توعية واسعة بشأن حقوق الإنسان.
    Les textes de lois nécessaires à la formation du nouveau Gouvernement et du nouveau Parlement vont bientôt être discutés et adoptés par le Gouvernement, l'Assemblée nationale et la Commission de suivi de l'application de l'Accord. UN وقريبا، ستقوم الحكومة والجمعية الوطنية ولجنة رصد تطبيق الاتفاق بمناقشة واعتماد نصوص القوانين اللازمة لتشكيل حكومة وبرلمان جديدين.
    E. Principaux obstacles rencontrés par les organisations régionales de gestion de la pêche dans l'application de l'Accord UN هاء - المعوقات الرئيسية التي تعرقل تطبيق الاتفاق داخل المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك
    Les liens entre ces études et l'application de l'Accord n'ont pas été explicités. UN ولم ترد إشارات صريحة إلى تطبيق الاتفاق.
    Les organisations régionales de gestion de la pêche jouent un rôle crucial dans l'application de l'Accord. UN 135 - تلعب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك دورا بالغ الأهمية في تطبيق الاتفاق.
    De même, il est difficile d'appliquer l'Accord avec Israël qui stipule que les forces de police palestiniennes doivent intervenir sur réquisition israélienne, en respectant certaines procédures et cela donc au titre de l'assistance mutuelle. UN كذلك من الصعب تطبيق الاتفاق المعقود مع اسرائيل والذي ينص على وجوب تدخل قوات الشرطة الفلسطينية بناء على طلب شرعي من اسرائيل، مع مراعاة بعض اﻹجراءات، وذلك في إطار المساعدة المتبادلة.
    Nous avons commencé à prendre des mesures pour appliquer l'Accord, en menant des consultations avec l'Union africaine et les parties soudanaises signataires du texte, notamment concernant les arrangements de sécurité, le partage du pouvoir et des richesses et le retour des personnes déplacées. UN لقد شرعنا في خطوات تطبيق الاتفاق من خلال المشاورات المستمرة مع الاتحاد الأفريقي والأطراف السودانية الموقعة عليه، لا سيما في مجال الترتيبات الأمينة ومحاور اقتسام السلطة والثروة وعودة النازحين، إضافة إلى الإعداد لمؤتمر الحوار الدارفوري - الدارفوري.
    14. Dernier point à noter : l'Islande a contribué à hauteur de 49 500 dollars des États-Unis au Fonds d'assistance au titre de la partie VII de l'Accord sur les stocks de poissons, dans le but d'aider financièrement les États parties en développement à appliquer l'Accord. UN 14 - وختاما، ينبغي التذكير بأن آيسلندا ساهمت بمبلغ 500 49 دولار من دولارات الولايات المتحدة في صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية، والغرض من ذلك هو توفير مساعدة مالية للدول الأطراف النامية تُعينها على تطبيق الاتفاق.
    iii) En réglant, sous réserve de l'article 4, tout différend relatif à l'interprétation ou à l'application du présent Accord. UN ' ٣ ' القيام، مع خضوع ذلك للمادة ٤، بتسوية أية منازعات تنشأ بشأن تفسير أو تطبيق الاتفاق.
    Les États membres du MERCOSUR auxquels cet accord s'applique sont l'Argentine, le Brésil, le Paraguay et l'Uruguay. UN والدول الأعضاء في السوق المشتركة المقرر تطبيق الاتفاق فيها هي الأرجنتين وأوروغواي(7) وباراغواي(8) والبرازيل(9).
    Dans cette attente, la décision de l'Union africaine de créer une équipe spéciale au Burundi pour faciliter la mise en œuvre de l'Accord est un fait nouveau encourageant. UN 75 - وفي هذه الأثناء، فإن قرار الاتحاد الأفريقي تشكيل فرقة عمل خاصة في بوروندي لدعم تطبيق الاتفاق هو تطور مشجع.
    Celle—ci serait particulièrement utile aux pays en développement, car la période de transition qui leur avait été accordée venait à expiration et il leur fallait déterminer les mesures à appliquer pour atténuer les éventuelles incidences négatives de la mise en oeuvre de l'Accord. UN وقال إن التحليل الثاني سيكون مناسب للغاية للبلدان النامية، نظرا لقرب انتهاء الفترة الانتقالية المتاحة لها وحاجتها إلى تحديد التدابير التي يتعين اللجوء إليها لتقليل اﻵثار السلبية التي يحتمل أن يحدثها تطبيق الاتفاق إلى الحد اﻷدنى.
    Le 12 septembre, le Collectif des associations et des ONG féminines du Burundi (CAFOB) a organisé, en collaboration avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), une journée de réflexion sur les protocoles de l'Accord d'Arusha concernant la femme et la place de celle-ci dans la problématique de la mise en application de l'Accord. UN وفي 12 أيلول/سبتمبر، نظم إئتلاف الجمعيات والمنظمات غير الحكومية النسائية في بوروندي، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يوم تأمل بشأن بروتوكولات اتفاق أروشا فيما يتعلق بالمرأة ومكانتها في إشكالية تطبيق الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد