ويكيبيديا

    "تطبيق التكنولوجيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'application de technologies
        
    • l'application des technologies
        
    • l'application des techniques
        
    • l'utilisation de techniques
        
    • recours à des technologies
        
    • utilisation de technologies
        
    • l'application de techniques
        
    • les technologies
        
    • que les techniques
        
    • mise en oeuvre de technologies
        
    • 'utilisation des technologies
        
    Les préférences nationales et l'application de technologies dans ce soussecteur varient considérablement selon les Parties. UN وتختلف الخيارات الوطنية كما يختلف تطبيق التكنولوجيات في هذا القطاع الفرعي اختلافاً كبيراً حسب الأطراف.
    Certains rapports indiquent que des progrès ont été réalisés en ce qui concerne l'éducation sanitaire et l'application de technologies peu coûteuses. UN وأفاد بعض التقارير بتحقيق تحسينات في مجال التثقيف الصحي وفي تطبيق التكنولوجيات المنخفضة التكلفة.
    À Cuba, l'application des technologies nucléaires dans des domaines cardinaux de l'économie est grandement appréciée. UN وفي كوبا يحظى تطبيق التكنولوجيات النووية في مجالات حيوية من الاقتصاد بتقدير كبير.
    Les États sont conscients des avantages qu'offre l'application des techniques spatiales face au défi sans précédent du développement durable. UN وأصبحت الدول تدرك فوائد تطبيق التكنولوجيات الفضائية لمواجهة التحديات غير المسبوقة التي تضعها التنمية المستدامة.
    20. Afin de déterminer si l'utilisation de techniques traditionnelles peut être efficace dans la lutte contre la désertification, les critères ci—après ont été dégagés : UN 20- ولكي يتسنى تقييم إمكانية تطبيق التكنولوجيات التقليدية بنجاح لمقاومة التصحر، وضعت المعايير التالية:
    La promotion des exportations industrielles sur le marché mondial passe par le recours à des technologies moins polluantes et l’application de normes et de règles correspondantes. UN كما يعد النجاح في تطبيق التكنولوجيات النظيفة والمعايير والمقاييس ذات الصلة أمرا بالغ اﻷهمية من أجل ترويج الصادرات الصناعية في السوق العالمية .
    Certains groupes d'intérêt ont également de multiples raisons de s'opposer à l'utilisation de technologies écologiquement rationnelles. UN وتوجد أيضا أسباب متعددة تجعل جماعات المصالح التي لا تريد على الدوام رؤية تطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Les importateurs de technologies et de matériels peuvent profiter de l'application de techniques éprouvées et de modèles adaptés qui ont été testés avec succès et utilisés dans d'autres pays en développement. UN وقد يستفيد مستوردو تكنولوجيا الطاقة المتجددة ومعداتها من تطبيق التكنولوجيات التي اثبتت فاعليتها والتصاميم المكيَّفة التي تم اختبارها واستخدامها بنجاح في بلدان نامية أخرى.
    l'application de technologies de lutte contre la désertification et la prise en compte de leur rapport coût-efficacité permettront de créer des systèmes d'alerte précoce à la désertification. UN ومن شأن تطبيق التكنولوجيات لمكافحة التصحر والنظر في فعاليتها من حيث التكاليف أن يتيح وضع نظم للإنذار المبكر بالتصحر.
    Considérant que la mise en place des techniques d'exploitation des énergies renouvelables nécessite l'application de technologies nouvelles et naissantes y compris la science des matériaux, la nanotechnologie, la biotechnologie et les technologies de l'information et des communications, UN وإذ يسلّم بأن استعمال تكنولوجيات الطاقة المتجددة يقتضي تطبيق التكنولوجيات الجديدة والناشئة، بما فيها علوم المواد والتكنولوجيا النانوية والتكنولوجيا الحيوية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات،
    Considérant que la mise en place des techniques d'exploitation des énergies renouvelables nécessite l'application de technologies nouvelles et naissantes y compris la science des matériaux, la nanotechnologie, la biotechnologie et les technologies de l'information et des communications, UN وإذ يسلم بأن استعمال تكنولوجيات الطاقة المتجددة يقتضي تطبيق التكنولوجيات الجديدة والناشئة، بما فيها علوم المواد والتكنولوجيا النانوية والتكنولوجيا الحيوية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات،
    Le Ghana a continué de renforcer ses capacités en ressources institutionnelles et humaines aux fins de l'application de technologies nucléaires aux problèmes concernant la santé, l'agriculture, l'industrie et l'environnement grâce à des projets nationaux et régionaux pertinents. UN وواصلت غانا تعزيز قدراتها المؤسسية ومواردها البشرية في تطبيق التكنولوجيات النووية في مشاكل الصحة، والزراعة، والصناعة، والبيئة، من خلال مشاريع وطنية وإقليمية ذات صلة.
    Des déplacements sont prévus au cours de l'exercice biennal en vue d'observer et d'évaluer les progrès réalisés dans l'application des technologies nouvelles dans les centres de conférences et les institutions spécialisées de l'ONU. UN ومن المزمع أن يجري خلال فترة السنتين القيام بزيارات متبادلة لمراقبة وتقييم التقدم المحرز في تطبيق التكنولوجيات الجديدة بمراكز مؤتمرات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    Il promeut le développement durable par l'utilisation des observations de la terre et des données spatiales, aux fins de renforcer la sécurité du pays, développer l'éducation et les programmes de recherche et promouvoir l'application des technologies sur tout le territoire ukrainien. UN وتتناول أوكرانيا التنمية المستدامة من خلال استخدام رصدات من الأرض وبيانات من الفضاء، وهي تهدف إلى تعزيز أمن البلد، وتوسيع نطاق برامج التعليم والبحوث، وتعزيز تطبيق التكنولوجيات على نطاق البلد.
    58. Les obstacles entravant l'application des technologies les plus souvent mentionnés sont l'insuffisance des ressources et des capacités. UN 58- ومن بين الحواجز المفروضة على تطبيق التكنولوجيات والتي ذكرت مراراً الافتقار إلى الموارد والقدرات.
    Un stage de formation à l'application des techniques modernes d'extraction de l'or a été organisé à l'intention des fonctionnaires du Gouvernement et des employés des sociétés publiques ou privées du pays. UN وقد تم تنظيم حلقة تدريبية لغرض تعليم تطبيق التكنولوجيات الحديثة لاستخراج الذهب لموظفي الحكومة فضلا عن أولئك الذين يعملون في الشركات الخاصة والشركات التي تديرها الدولة في بوركينا فاصو.
    Elle a estimé qu'il importait d'investir dans l'application des techniques spatiales pour surveiller les changements intervenant dans l'utilisation des sols, et le soutien de la communauté internationale à cet égard a été encouragé. UN وسلّمت اللجنة بأهمية الاستثمار في تطبيق التكنولوجيات الفضائية لرصد التغيّرات في استخدام الأراضي، وحثت المجتمع الدولي على تقديم الدعم في هذا الصدد.
    314. l'utilisation de techniques nouvelles adaptées aux conditions du territoire national, telles que la production de semences certifiées, l'irrigation, le programme de fertilisation des sols et la gestion après récolte ont permis d'augmenter fortement la production agricole, mais pas de 100 % comme envisagé dans les prévisions optimales. UN 314- وأدى تطبيق التكنولوجيات الحديثة الملائمة للظروف المحلية، مثل برامج إنتاج البذور المعتمدة والري والأسمدة والبرامج الخاصة بفترة ما بعد الحصاد، إلى تحسينات في الإنتاج الزراعي، وإن لم يبلغ بعد المستوى الأمثل.
    a) Directives portant sur le recours à des technologies écologiquement rationnelles pour assurer l'alimentation en eau et l'assainissement au niveau local. UN (أ) مبادئ توجيهية بشأن تطبيق التكنولوجيات السليمة بيئياً من أجل التزويد بالمياه والتصحاح على الصعيد المحلي.
    Néanmoins, la façon dont ces bienfaits sont répartis constituera un aspect de plus en plus important du bien-être social dans son ensemble, en particulier lorsque certains secteurs de la population réussissent grâce à l'utilisation de technologies nouvelles tandis que d'autres prennent du retard. UN وكيفية توزيع هذه الفوائد ستصبح ذات أهمية متزايدة للرفاه الاجتماعي عموما؛ وسيصدق من هذا بوجه خاص في الحالات التي تحقق فيها بعض قطاعات السكان النجاح من خلال تطبيق التكنولوجيات الجديدة في الوقت الذي تتخلف فيه قطاعات أخرى.
    k) Les États devraient promouvoir la recherche et le développement nationaux et internationaux et encourager l'application de techniques de sécurité certifiées au regard de normes internationales. UN 11 - ينبغي للبلدان تعزيز البحث والتطوير على الصعيدين الوطني والدولي وتشجيع تطبيق التكنولوجيات الأمنية المصدقة وفقا للمعايير الدولية.
    Il réaffirme l'importance du multilinguisme à l'ONU et souligne que les technologies nouvelles doivent être utilisées en respectant l'égalité de toutes les langues officielles. UN وأضاف أنه ينبغي تطبيق التكنولوجيات الجديدة مع مراعاة المساواة بين جميع اللغات الرسمية.
    Le Bureau mettrait également l'accent sur la viabilité des projets pour que les techniques spatiales favorisent la croissance économique et sociale. UN ولسوف يركّز المكتب أيضا على قابلية المشاريع للاستدامة بغية تطبيق التكنولوجيات الفضائية في المجالات التي تُسهم في النمو الاقتصادي والاجتماعي.
    En Pologne, la mise en oeuvre de technologies respectueuses de l'environnement est financée par le Fonds national de protection de l'environnement et de gestion des eaux. UN ويُموّل الصندوق الوطني لحماية البيئة وإدارة المياه في بولندا تطبيق التكنولوجيات غير الضارة بالبيئة في البلد.
    Sur le plan des résultats, une distinction avait été faite entre le transfert de technologie entre pays et l'utilisation des technologies transférées pour innover localement. UN وجرى التمييز بين النجاح في نقل التكنولوجيا فيما بين البلدان والنجاح في تطبيق التكنولوجيات المنقولة لاستحداث ابتكارات محلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد