ويكيبيديا

    "تطبيق القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'application du droit international
        
    • appliquer le droit international
        
    • d'application du droit international
        
    • respect du droit international
        
    • l'application de la législation internationale
        
    • l'application effective du droit international
        
    • appliquent le droit international
        
    • l'applicabilité du droit international
        
    < < Lois et pratiques des États dans l'application du droit international : application du droit international au niveau local > > UN تشريعات الدول وممارساتها فيما يتعلق بتطبيق القانون الدولي: تطبيق القانون الدولي على الصعيد المحلي
    Stages de formation sur l'application du droit international, à l'intention de 20 juges à l'École de la magistrature UN دورات تدريبية في مجال تطبيق القانون الدولي لعشرين قاضيا، وذلك في أكاديمية القضاة
    Il ne cherchait pas à soustraire les forces armées à l'application du droit international. UN فهي لا تسعى إلى استثناء القوات المسلحة من تطبيق القانون الدولي.
    Dans sa déclaration, la délégation algérienne n'a fait que réaffirmer l'obligation d'appliquer le droit international. UN وقال إن وفده قد أكَّد من جديد فقط في البيان الذي أدلى به طلب تطبيق القانون الدولي.
    C. Assistance technique juridique apportée par les membres du Groupe interdépartemental pour la mise en œuvre du plan d'action " Une ère d'application du droit international " UN جيم- المساعدة القانونية التي قدمها أعضاء في الفريق المشترك بين الإدارات لتنفيذ خطة العمل المندرجة في إطار استراتيجية " عصر تطبيق القانون الدولي "
    La primauté de la personne humaine et des droits de l'homme doit, toutefois, se refléter de façon adéquate dans l'application du droit international. UN إلا أن سمو اﻹنسان وحقوق اﻹنسان لا بد أن تنعكس انعكاسا مناسبا في تطبيق القانون الدولي.
    Cette égalité entre les parties doit être respectée, même en l'absence de réciprocité dans l'application du droit international humanitaire. UN وهذه المساواة بين اﻷطراف واجبة المراعاة، وإن انعدمت المعاملة بالمثل في تطبيق القانون الدولي اﻹنساني.
    Il faut toutefois éviter d'être sélectif et de faire deux poids deux mesures dans l'application du droit international. UN غير أنه يجب تجنب الانتقائية وازدواج المعايير في تطبيق القانون الدولي.
    Les lois et les pratiques des États Membres dans l'application du droit international UN قوانين وممارسات الدول الأعضاء في تطبيق القانون الدولي
    Dans la section IV, l'experte indépendante examine l'application du droit international relatif aux droits de l'homme par rapport au déni ou à la privation discriminatoires de la citoyenneté. UN ويفحص الفرع الرابع مسألة تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان في سياق الحرمان أو التجريد من الجنسية بدافع التمييز.
    La délégation suisse espère qu'en célébrant la fin de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, les États reconnaîtront l'importance que revêt le respect de ce droit et qu'ils s'engageront à poursuivre leurs efforts pour promouvoir l'application du droit international et la connaissance de celui-ci. UN ويرجو الوفد السويسري أن تسلم الدول وهي تحتفل بنهاية عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، بأهمية القانون واحترامه وأن تلتزم بمواصلة بذل الجهود لتعزيز تطبيق القانون الدولي والوعي به.
    Sans l'application du droit international et des normes internationales dans des conditions d'égalité, l'intégrité fondamentale du processus international d'élaboration des normes luimême se trouvait compromise. UN فما لم يتم تطبيق القانون الدولي ومعاييره على قدم المساواة، فإن مبدأ النزاهة الذي تقوم عليه عملية وضع المعايير الدولية نفسه سيظل موضع تشكيك.
    Elle s'est donc longuement penchée sur l'application du droit international humanitaire à la situation actuelle dans l'ex-Yougoslavie dans la mesure où cela était nécessaire pour trancher les questions de compétence. UN واغتنمت بالتالي هذه الفرصة لتنظر مليا في تطبيق القانون الدولي الانساني على الحالة الفعلية القائمة في يوغوسلافيا السابقة فيما تطلبه تحديد مسائل الاختصاص.
    Une des conséquences directes de ce principe est l'absence d'effets de l'application du droit international humanitaire sur le statut juridique des parties au conflit. UN ومن النتائج المباشرة لهذا المبدأ انعدام اﻵثار المتولدة عن تطبيق القانون الدولي اﻹنساني على الوضع القانوني لﻷطراف في النزاع.
    Il a associé l'Université des Nations Unies à un projet de recherche sur l'application du droit international des droits de l'homme aux systèmes nationaux de surveillance numérique par les autorités gouvernementales. UN وتعاونت المفوضية مع جامعة الأمم المتحدة في مشروع بحثي عن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان علي الأنظمة الوطنية التي تشرف على المراقبة الرقمية الحكومية.
    Il s'est associé à l'Université des Nations Unies dans un projet de recherche sur l'application du droit international des droits de l'homme aux systèmes nationaux de surveillance numérique par les autorités gouvernementales. UN واشتركت المفوضية مع جامعة الأمم المتحدة في مشروع بحثي عن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على النظم الوطنية التي تشرف على المراقبة الرقمية الحكومية.
    Il soutient également les Principes de Yogyakarta relatifs à l'application du droit international des droits de l'homme aux questions d'orientation et d'identité sexuelles et célèbre la Journée mondiale de lutte contre l'homophobie pour promouvoir la non-discrimination. UN كما يدعم مبادئ يوغياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتوجه الجنسي والهوية الجنسانية، وهو يحتفل باليوم الدولي لمناهضة كراهية المثلية الجنسية بغية الترويج لعدم التمييز.
    Le mur est également un témoignage scandaleux de l'incapacité de la communauté internationale d'appliquer et de faire appliquer le droit international. UN ويقف الجدار شاهداً مشؤوماً على عدم قدرة المجتمع الدولي على تطبيق القانون الدولي وكفالة احترامه.
    En conséquence, pour assurer la jouissance universelle des droits de la personne humaine sans discrimination, il faut appliquer le droit international relatif aux droits de l'homme en expliquant les causes structurelles de l'inégalité des femmes. UN وبناء على ذلك، اذا أريد تحقيق هدف اﻹعمال العام لحقوق اﻹنسان للجميع دون تمييز، فلا بد من تطبيق القانون الدولي لحقوق اﻹنسان بصورة تضع في اعتبارها اﻷسباب الهيكلية لعدم تمتع المرأة بالمساواة.
    À cet égard, l'intervenante souligne qu'aucun des régimes conventionnels existants et notamment aucun traité international relatif aux droits de l'homme et aucune des règles de l'Organisation mondiale du commerce ne peut être qualifié d'autonome, c'est-à-dire d'instrument ou de règle se situant en dehors du champ d'application du droit international général. UN وفي هذا السياق، شددت على أن أيَّا من النظم التعاهدية القائمة، بما فيها المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وقواعد منظمة التجارة العالمية، لا يمكن أن يوصف بأنه مستقل ذاتيا، بمعنى استبعاد تطبيق القانون الدولي العام.
    8. Cuba préconise un ordre international fondé sur le respect du droit international et sur son application, par tous et sur un pied d'égalité, comme modèle inviolable de coexistence pacifique et de justice universelle. UN 8- وتحبذ كوبا إنشاء نظامٍ دولي يقوم على أساس الاحترام والمساواة بين الجميع في تطبيق القانون الدولي باعتباره معياراً غير قابل للانتهاك من أجل التعايش السلمي وتحقيق العدالة عالمياً.
    Elles lui ont aussi demandé instamment d'envisager de s'inspirer des Principes de Jogjarkarta sur l'application de la législation internationale des droits humains en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre pour élaborer des politiques. UN وحثت المنظمتان آيسلندا أيضاً على النظر في إعمال مبادئ يوجياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، بوصفها دليلاً يُستعان به في وضع السياسات.
    Fourniture de conseils et d'une assistance technique dans le cadre de réunions trimestrielles avec le Ministère de la justice et le Bureau du Président de la Cour suprême sur le renforcement de l'état de droit et l'application effective du droit international des droits de l'homme UN إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال عقد اجتماعات فصلية مع وزارة العدل ومكتب رئيس القضاء لتحسين الالتزام بسيادة القانون وكفالة تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان
    La CDI devrait examiner avec soin comment les juridictions nationales appliquent le droit international coutumier, les magistraux nationaux pouvant ne pas avoir une connaissance approfondie du droit international public. UN وينبغي للجنة أن تمحص الأسلوب الذي تستخدمه المحاكم الوطنية في تطبيق القانون الدولي العرفي، نظرا إلى أن القضاة الوطنيين قد يفتقرون إلى الخبرة بالقانون الدولي العام.
    Un débat important s'est ouvert, notamment lors de conférences via Internet sur l'applicabilité du droit international actuel sur le cyberespace. UN وهناك نقاش واسع، لا سيما في المؤتمرات الالكترونية، حول إمكانية تطبيق القانون الدولي الحالي على الفضاء الحاسوبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد