ويكيبيديا

    "تطبيق القانون النموذجي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'application de la Loi type
        
    • appliquer la Loi type
        
    • d'application de la loi type
        
    La Cour a examiné l'application de la Loi type de manière approfondie, notamment la question de savoir si elle produisait ses effets dans le cas où la reconnaissance n'était pas demandée. UN ونظرت المحكمة في تطبيق القانون النموذجي ببعض التفصيل، وخاصة ما إذا كان له أي تأثير في حال عدم طلب الاعتراف.
    La notion de centre des intérêts principaux d'un débiteur joue un rôle important dans l'application de la Loi type. UN يؤدي مفهوم مركز المصالح الرئيسية للمدين دوراً هاماً في تطبيق القانون النموذجي.
    92. Il est recommandé que l'application de la Loi type soit aussi large que possible. UN 92- يوصى بجعل تطبيق القانون النموذجي على أوسع نطاق ممكن.
    4. Recommande également à tous les États de continuer à envisager d'appliquer la Loi type de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur l'insolvabilité internationale. UN 4 - توصي أيضا كافة الدول بمواصلة النظر في تطبيق القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود الذي أعدته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    4. Recommande également à tous les États de continuer à envisager d'appliquer la Loi type de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur l'insolvabilité internationale. UN 4 - توصي أيضا كافة الدول بمواصلة النظر في تطبيق القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود الذي أعدته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Le titre du projet de Guide n'a pas été arrêté, et cette indécision est le reflet des doutes qui pèsent sur la délimitation exacte du champ d'application de la loi type. UN وعنوان مشروع الدليل لم يوضع في صيغته النهائية بعد، مما ينم عن وجود تشككات بشأن مجال تطبيق القانون النموذجي بالتحديد.
    Le projet de guide devrait indiquer clairement que la loi type n'avait pas pour objet d'encourager les États à limiter l'application de la Loi type aux utilisations internationales. UN وقيل إن مشروع الدليل ينبغي أن يبين بوضوح أنه ليس مقصودا بالقانون النموذجي تشجيع الدول المنفذة على أن تقصر نطاق تطبيق القانون النموذجي على الحالات الدولية.
    Cet avis se fondait sur la nécessité de normes contraignantes pour faciliter l'exécution des décisions concernant l'insolvabilité, coordonner de nombreux aspects des insolvabilités internationales, en particulier dans le contexte des groupes, et de répondre aux préoccupations de certains États selon lesquels l'application de la Loi type devrait être réciproque. UN واستند هذا الرأي إلى الحاجة إلى معايير ملزِمة لتيسير تنفيذ القرارات المتعلقة بالإعسار، وتنسيق الجوانب الكثيرة من إجراءات الإعسار عبر الحدود، وخصوصاً في سياق مجموعات المنشآت، ومعالجة الشواغل المثارة من وجهة نظر بعض الدول بشأن ضرورة أن يكون تطبيق القانون النموذجي بمبدأ المعاملة بالمثل.
    Il a été convenu que ces mesures affecteraient l'application de la Loi type dans son ensemble, et non pas uniquement ses dispositions régissant la procédure de sollicitation d'une source unique. UN ومن المتفق عليه أن هذه التدابير سوف تؤثر على تطبيق القانون النموذجي بأكمله وليس فقط أحكامه المنظمة للاشتراء من مصدر واحد.
    33. Le paragraphe 6 permet aux parties d'exclure l'application de la Loi type. UN 33- وأما الفقرة 6 فتتيح المجال للطرفين ليستبعدا تطبيق القانون النموذجي.
    Ces dispositions ont finalement été présentées à la CNUDCI à sa trente-neuvième session, six ans après le début des travaux, mais l'Australie et d'autres États demeurent préoccupés par le texte et se demandent si les dispositions proposées aboutiront vraiment à davantage d'uniformité dans l'application de la Loi type. UN وقد عرضت تلك الأحكام في خاتمة المطاف على الأونسيترال في دورتها التاسعة والثلاثين، بعد ست سنوات من بدء العمل، ولكن أستراليا وأعضاء غيرها لا يزالون يشعرون بالقلق بشأن النص، ويتشككون في أن الأحكام المقترحة سوف تؤدي إلى مزيد من التوحيد في تطبيق القانون النموذجي.
    D'autres textes de définitions sont proposés à l'intention des Etats désirant éventuellement limiter l'application de la Loi type aux " messages de données internationaux " ou d'étendre son applicabilité au-delà des activités commerciales. UN وتُقدﱠم نصوص بديلة للدول التي قد ترغب في قصر تطبيق القانون النموذجي على " رسائل البيانات الدولية " أو في توسيع مدى انطباقه ليتجاوز نطاق اﻷنشطة التجارية.
    28. Dans la version initiale, le lieu de la conciliation était l'un des principaux éléments entraînant l'application de la Loi type. UN 28- علما بأن مكان التوفيق، بحسب الصيغة الأصلية للمادة، هو واحد من العناصر الرئيسية التي تستوجب اللجوء إلى تطبيق القانون النموذجي.
    L'article premier, qui concerne le champ d'application, exclut au paragraphe 8 l'application de la Loi type dans les " cas dans lesquels un juge ou un arbitre ... tente de faciliter un règlement " . UN المادة 1 الخاصة بنطاق التطبيق، تستبعد في الفقرة 8 تطبيق القانون النموذجي على " الحالات التي يسعى فيها قاض أو محكّم الى تيسير التوصل الى تسوية " .
    M. Lara Cabrera (Mexique) dit que son pays est favorable à l'adoption du projet de textes relatifs aux aspects judiciaires, qui apporte des directives précieuses sur l'application de la Loi type. UN 21- السيد لارا كابريرا (المكسيك): قال إنَّ بلده يؤيد اعتماد مشروع النصوص القضائية، التي ستوفر إرشادات قيِّمة بشأن تطبيق القانون النموذجي.
    g) De réviser le paragraphe 39 et éventuellement d'autres paragraphes du projet de guide de manière à y refléter les vues de la Commission touchant l'application de la Loi type aux moyens de communication " sans support papier " et à préciser que, sauf dans la mesure spécifiée par la Loi type, celle-ci n'était pas censée modifier les règles traditionnelles concernant les communications sur support papier; UN )ز( أن تنقح الفقرة ٣٩، وربما فقرات أخرى، من مشروع الدليل لتعكس ما لدى اللجنة من آراء بشأن تطبيق القانون النموذجي على وسائل الاتصال " غير الورقية " وتبين أن القانون النموذجي، ما لم ينص مشروعه على ذلك صراحة، لا يقصد منه تعديل القواعد المعتادة التي تحكم وسائل الاتصال الورقية؛
    De même, le paragraphe 5 permet aux parties de convenir d'appliquer la Loi type (c'est-à-dire d'opter expressément pour elle) à une conciliation commerciale, même si celleci n'est pas internationale au sens de la Loi type. UN كذلك فإن الفقرة 5 تتيح للطرفين الاتفاق على تطبيق القانون النموذجي (أي اختيار اللجوء إلى القانون النموذجي) على التوفيق التجاري حتى إن لم يكن التوفيق دوليا بحسب تعريفه في القانون النموذجي.
    20. M. Shimizu (Japon) a du mal à comprendre la remarque du représentant des États-Unis, à savoir que le texte permettra aux parties d'appliquer la Loi type dans les cas où elles ne sont pas sûres du caractère de la conciliation. UN 20- السيد شيميزو (اليابان): قال إنه يجد صعوبة في فهم الملاحظات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة، وهي أن تلك الصيغة قد تمكّن الطرفين من تطبيق القانون النموذجي لما يساورها الشك بشأن طابع التوفيق.
    24. Selon un avis, les parties devaient être libres de convenir d'appliquer la Loi type dans son intégralité ou partiellement seulement, et le paragraphe 6 devait être modifié dans ce sens. UN 24- ذهب أحد الاقتراحات التي أُبديت إلى أنه ينبغي أن يكون الطرفان قادرين على الاتفاق على تطبيق القانون النموذجي كليا أو جزئيا، وأنه ينبغي تعديل الفقرة (6) تحقيقا لهذه الغاية.
    À l'encontre de cette suggestion, on a fait observer que le paragraphe 6 portait sur la question de l'applicabilité ou de la non-applicabilité de la Loi type, et que, dans le cas où les parties conviendraient d'appliquer la Loi type, la question de savoir si celle-ci serait appliquée intégralement ou partiellement, était traitée à l'article 3. UN وردا على ذلك، أُشير إلى أن الفقرة (6) تعنى بمسألة ما اذا كان ينبغي تطبيق القانون النموذجي أم لا، وأن المادة (3) تتناول مسألة ما إذا كان القانون النموذجي، فيما إذا تقرر تطبيقه، سيطبق كليا أم جزئيا.
    Le texte de 1994 excluait les marchés intéressant la défense (même si l'article premier autorisait l'entité adjudicatrice à choisir d'appliquer la Loi type à une passation donnée). UN ففي عام 1994، استُثنيت المشتريات الدفاعية (وإن أجازت المادة 1 من ذلك النص للجهة المشترية أن تختار تطبيق القانون النموذجي على عملية اشتراء بعينها).
    De même, une proposition tendant à supprimer cette définition n'a pas été appuyée, car l'on craignait qu'elle ne laisse subsister un vide rendant incertain le champ d'application de la loi type. UN وكذلك الاقتراح بحذف التعريف لم يحظ بالتأييد على أساس أن من شأنه أن يترك ثغرة قد تؤدي إلى عدم اليقين بالنسبة لنطاق تطبيق القانون النموذجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد