Des activités similaires sont également prévues dans les années à venir pour améliorer l'application des techniques spatiales dans les pays en développement. | UN | ويجري التخطيط أيضا ﻷنشطة مماثلة في السنوات القادمة بغية تحسين تطبيق تكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية. |
La vision de Graz: l'eau pour tous grâce à l'application des techniques spatiales | UN | رؤية غراتس: الماء من أجل الجميع من خلال تطبيق تكنولوجيا الفضاء |
Aide les États Membres à élaborer une stratégie et des programmes nationaux sur l'application des techniques spatiales à la gestion durable des ressources naturelles ainsi qu'à la surveillance et à la planification de l'environnement; | UN | تساعد الدول اﻷعضاء في صياغة برامج واستراتيجيات وطنية عن تطبيق تكنولوجيا الفضاء في الادارة المستدامة للموارد الطبيعية والرصد البيئي والتخطيط البيئي؛ |
Pour la session de l'an prochain, un atelier sur «Les applications des techniques spatiales dans l'enseignement» est en préparation pour les 21 et 22 février 1995. | UN | ويجري حاليا اﻹعداد لندوة عن " تطبيق تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض التعليم " ستعقد يومي ٢١ و ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
L'Organisation des Nations Unies a organisé une série de cours pratiques par le biais desquels les États se sont efforcés de contribuer au développement durable à partir de l'espace grâce aux résultats de l'application de la technologie spatiale et des données géospatiales. | UN | وقامت منظمة الأمم المتحدة بتنظيم العديد من الدورات العملية التي سعت فيها الدول للمساهمة في التنمية المستدامة من الفضاء وذلك بفضل نتائج تطبيق تكنولوجيا الفضاء والبيانات الجغرافية المكانية. |
Elles seront consacrées à l'application des technologies spatiales dans le domaine de la télédétection et du téléenseignement, ainsi qu'à l'utilisation rationnelle des ressources naturelles et à la surveillance de l'environnement terrestre. | UN | وسيتناول هذان الحدثان على وجه التحديد تطبيق تكنولوجيا الفضاء في مجالي إدارة الموارد الطبيعية ورصد البيئة، وفي مجالي الرعاية الصحية من بُعد والتعليم من بُعد. |
Les participants ont suggéré qu’un organe consultatif international sur les techniques spatiales soit désigné pour servir d’instance de référence et de liaison pour les pays en développement souhaitant améliorer ou appliquer des techniques spatiales pour leur propre usage. | UN | واقترح المشتركون تعيين هيئة استشارية دولية معنية بتكنولوجيا الفضاء لكي تكون جهة وصل مرجعية للبلدان النامية الراغبة في تحسين أو تطبيق تكنولوجيا الفضاء لاستخدامها على الصعيد الوطني . |
L'Inde continue de mettre ses compétences dans le domaine des services à la disposition des pays en développement pour les aider à appliquer les techniques spatiales grâce au renforcement de leurs capacités. | UN | ولا تزال الهند توفر خبراتها بشأن تقديم الخدمات لدعم البلدان النامية في تطبيق تكنولوجيا الفضاء من خلال بناء القدرات. |
Il serait difficile d'imaginer l'évolution des technologies de l'information et de la communication sans tous les acquis obtenus au niveau de l'application des techniques spatiales. | UN | ومن الصعب أن يتخيل المرء تطور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بدون الإنجازات التي تحققت بالفعل في تطبيق تكنولوجيا الفضاء. |
28. Lors de la session technique suivante, il a été question de l'application des techniques spatiales à la gestion de l'eau dans les zones montagneuses et arides. | UN | 28- وناقشت الجلسة التقنية التالية تطبيق تكنولوجيا الفضاء على إدارة المياه في المناطق الجبلية والقاحلة. |
Elle a souligné que ces centres pouvaient beaucoup contribuer au renforcement des capacités et à la diffusion des connaissances dans le domaine de l'application des techniques spatiales à la gestion de l'eau. | UN | وأكّد المؤتمر على أنَّ تلك المراكز الإقليمية يمكنها أن تضطلع بدور مهم في بناء القدرات ونشر المعرفة في مجال تطبيق تكنولوجيا الفضاء على إدارة المياه. |
Dans le cadre de la mission d'assistance technique, un atelier réunissant plus de 50 hauts responsables sur le thème de " l'application des techniques spatiales à la réduction des risques de catastrophe " s'est tenu le 22 mars 2012 à Nay Pyi Taw. | UN | وفي إطار بعثة المساعدة التقنية، عُقدت حلقة عمل بشأن " تطبيق تكنولوجيا الفضاء للحدّ من مخاطر الكوارث " ، في 22 آذار/مارس 2012 في ناي بيي تاو حضرها أكثر من 50 مسؤولا كبيراً. |
Il a noté également que le Centre mettait au point un ensemble de stages venant s'ajouter aux quatre stages des programmes d'éducation élaborés par l'ONU, mettant l'accent sur l'application des techniques spatiales dans les domaines de la gestion des catastrophes, de la télésanté et de la gestion des ressources naturelles. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن المركز يعمل على استحداث إطار لدورات دراسية، إضافة إلى الدورات الدراسية الأربع للمناهج الدراسية التي وضعتها الأمم المتحدة، مُركِّزا في ذلك على تطبيق تكنولوجيا الفضاء في مجالات إدارة الكوارث والتطبيب عن بعد وإدارة الموارد الطبيعية. |
Ils portaient essentiellement sur les projets et les initiatives lancés aux niveaux national, régional et international concernant l'application des techniques spatiales pour une meilleure gestion des ressources en eau et leur contribution aux programmes de développement durable dans les pays en développement. | UN | وركّزت العروض على المشاريع والمبادرات الوطنية والإقليمية والدولية المضطلع بها في مجال تطبيق تكنولوجيا الفضاء في تحسين إدارة موارد المياه وإسهام هذه التكنولوجيا في برامج التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
L'Organisation indienne de recherche spatiale fournit des experts aux pays en développement pour l'application des techniques spatiales et le Centre indien d'enseignement des sciences et de techniques spatiales pour la région de l'Asie et du Pacifique dispense des cours du troisième cycle et d'autres cours qui intéressent des spécialistes de nombreux pays en développement. | UN | وتقدم المؤسسة الهندية لأبحاث الفضاء الخبرة للبلدان النامية في تطبيق تكنولوجيا الفضاء وأجرى المركز الإقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ دورات على مستوى الدراسات العليا ودورات تفيد الباحثين في كثير من هذه البلدان. |
Pour promouvoir le développement national, l'accent a été mis, dans les activités spatiales du pays, sur les applications des techniques spatiales au service du bien-être du peuple indonésien tout entier et sur les autres actions nécessaires pour assurer la viabilité des activités spatiales. | UN | وكان التركيز في الأنشطة الفضائية الوطنية ذات الصلة بالتنمية الوطنية على تطبيق تكنولوجيا الفضاء من أجل الارتقاء برفاهة الشعب الاندونيسي أجمع، وعلى جهود أخرى متصلة بالفضاء من أجل استدامة تلك الأنشطة. |
Ces activités visent à favoriser le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des applications des techniques spatiales à des fins pacifiques et celui de la recherche scientifique et à permettre à tous les pays d'exploiter les avantages des activités spatiales. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تعزيز التعاون الدولي في تطبيق تكنولوجيا الفضاء في اﻷغراض السلمية وفي أبحاث الفضاء العلمية وكفالة اتاحة منافع اﻷنشطة الفضائية لجميع البلدان. |
Ces activités visent à favoriser le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des applications des techniques spatiales à des fins pacifiques et celui de la recherche scientifique et à permettre à tous les pays d'exploiter les avantages des activités spatiales. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تعزيز التعاون الدولي في تطبيق تكنولوجيا الفضاء في اﻷغراض السلمية وفي أبحاث الفضاء العلمية وكفالة اتاحة منافع اﻷنشطة الفضائية لجميع البلدان. |
Bien que l'aide et la coopération internationale concernant l'application de la technologie spatiale dans ces régions aient déjà été mandatées dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale, cellesci n'ont pas encore été appliquées pleinement. | UN | وبالرغم من أن إطار المساعدة والتعاون الدوليين بخصوص تطبيق تكنولوجيا الفضاء في هذه المناطق صار مطلبا في العديد من قرارات الجمعية العامة، فإن هذه القرارات لم تنفذ بعد بالكامل. |
13. Alors que le secteur privé joue un rôle toujours croissant dans l'application de la technologie spatiale au développement économique, les activités spatiales ne sont plus l'apanage d'une poignée de pays, mais deviennent un moyen de rapprocher les nations et offrent de nouvelles possibilités de coopération. | UN | ١٣ - وقال إنه في حين يؤدي القطاع الخاص دورا متعاظما على نحو مطرد في تطبيق تكنولوجيا الفضاء الخارجي على التنمية الاقتصادية، لم تعد اﻷنشطة المتصلة بالفضاء حكرا لبعض البلدان، بل أصبحت وسيلة للتقريب بين الدول وإتاحة فرص جديدة للتعاون الدولي. |
L'ISRO s'emploie également à aider les pays en développement à créer leurs propres capacités dans l'application de la technologie spatiale. | UN | 45 - واختتم كلامه بقوله إن المؤسسة الهندية لأبحاث الفضاء تهتم بوجه خاص بمساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها في تطبيق تكنولوجيا الفضاء. |
42. Il souligne la contribution que le Gouvernement de l'Inde a faite et continue de faire dans l'application des technologies spatiales. | UN | 42 - وأشار إلى المساهمة التي قدمتها وتواصل تقديمها حكومة الهند في تطبيق تكنولوجيا الفضاء. |
Il a été suggéré qu’un organe consultatif international sur les techniques spatiales soit désigné pour servir d’instance de liaison et de référence pour les pays en développement souhaitant améliorer ou appliquer des techniques spatiales pour leur propre usage. | UN | واقترح انشاء هيئة استشارية دولية معنية بتكنولوجيا الفضاء تكون بمثابة جهة وصل مرجعية للبلدان النامية التي ترغب في تحسين أو تطبيق تكنولوجيا الفضاء لاستخدامها وطنيا . |
Son pays porte un intérêt spécial au renforcement des capacités et aux services qui permettent aux pays en développement d'appliquer les techniques spatiales. | UN | وقال إن بلده يهتم بصفة خاصة ببناء القدرات والخدمات التي تمكّن البلدان النامية من تطبيق تكنولوجيا الفضاء. |
L'Union européenne considère les applications de la technologie spatiale comme l'un des moyens d'améliorer les conditions de vie des populations. | UN | يعتبر الاتحاد الأوروبي تطبيق تكنولوجيا الفضاء أداة من أدوات تحسين الأحوال المعيشية للبشر. |