Tout le personnel concerné devrait recevoir à cet effet une formation adéquate à l'application de ces normes. | UN | وتبعا لذلك، ينبغي أن يتلقى جميع الموظفين المعنيين التدريب المناسب في مجال تطبيق تلك المعايير. |
Les réponses seront utilisées pour permettre l'application de ces règles en Afrique; | UN | وستستخدم الردود للوقوف على مدى تطبيق تلك القواعد في أفريقيا؛ |
Les entreprises doivent également faire appliquer ces principes par leurs filiales à l'étranger et en exiger l'application de leurs sous-traitants. | UN | ويتعين على الشركات تطبيق هذه المبادئ أيضاً في فروعها الخارجية وأن تطلب من المتعهدين من الباطن معها تطبيق تلك المبادئ. |
De ce fait, les politiques de l'État dans ce domaine et l'application des lois pertinentes reposent sur les mesures suivantes: | UN | لذا فإن سياسات الدولة في هذا الصدد ومن خلال تطبيق تلك القوانين تقوم على ما يلي: |
En outre, quelque 300 traités prévoient la compétence de la Cour pour le règlement de différends nés de leur application ou de leur interprétation. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص نحو 300 معاهدة على اختصاص المحكمة في حل النـزاعات التي تنشأ عن تطبيق تلك المعاهدات أو تفسيرها. |
Il est encourageant de voir que certains États membres ont déjà commencé à appliquer les directives. | UN | ومن المشجع أن عددا من الدول الأعضاء بدأ بالفعل تطبيق تلك المبادئ التوجيهية. |
Le tout premier mécanisme conçu pour assurer une meilleure mise en œuvre de ces cadres juridiques consiste à développer la capacité des agents du système judiciaire. | UN | وتتمثل أولى الآليات المصمّمة لتحسين تطبيق تلك الأطر القانونية في تعزيز قدرة الجهات الفاعلة في قطاع العدل. |
Le contrôle de l'application de ces règles avait été confié à différentes autorités, selon leur compétence et la nature de l'acte considéré. | UN | أما مسؤولية الاشراف على تطبيق تلك القواعد فقد حددت وفقا لاختصاص كل سلطة وطبيعة كل مسلك. |
l'application de ces directives se limite aux noms qui y sont mentionnés. | UN | ويقتصر تطبيق تلك التوجيهات على الأسماء الواردة في تلك القائمة. |
Pendant ce temps, les inégalités s'accentueront dans nos pays du fait de l'application de ces réformes. | UN | وريثما يتم ذلك تظل شدة الظلم تزداد في بلداننا بسبب تطبيق تلك الإصلاحات. |
La réunion était d'avis que l'application de ces règles et normes devrait continuer à être considérée comme prioritaire à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | وارتأى الاجتماع أن تطبيق تلك المعايير والقواعد ينبغي أن يستمر إيلاؤه أولوية عليا في منظومة الأمم المتحدة. |
Les chiffres figurant dans le rapport reflètent la situation telle qu'elle devrait se présenter après l'application de ces mesures. | UN | وأضاف أن الأرقام الواردة في التقرير، تعكس الموقف التقديري عقب تطبيق تلك التدابير. |
Après la mise en place des normes relatives à la violence à l'égard des femmes, le mandat a consisté à faire appliquer ces normes et à surveiller leur mise en œuvre à l'échelon national. | UN | وذكرت أن مهمتها تناولت، بعد وضع معايير للعنف ضد المرأة، تطبيق تلك المعايير ورصدها على الصعيد الوطني. |
Mon gouvernement souhaite ici exprimer sa profonde reconnaissance au personnel de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) déployé sur le territoire de la Fédération, qui aide mon gouvernement et les autorités locales à appliquer ces normes. | UN | هنــــا تود حكومتي أن تعرب عن تقديرها الكبير ﻷفراد قوة اﻷمــــم المتحدة للحماية الموزوعين في اراضي الاتحاد الذيــــن يساعدون حكومتي وأجهزتها المحلية في تطبيق تلك المعايير. |
Ainsi, il ne s'agirait pas nécessairement d'exempter les PME de l'application des règlements, mais d'appliquer ces derniers de manière à réduire au minimum les frais que cela occasionne pour elles. | UN | ولذا فإن المسألة لا تتمثل في إعفاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة من هذه اﻷنظمة بالضرورة وإنما تتمثل في تطبيق تلك اﻷنظمة على نحو يقلل الى أبعد حد ممكن من تكاليف الامتثال التي تتحملها هذه المشاريع. |
Ces textes législatifs sont respectés. Chaque confession a ses propres tribunaux qui connaissent des conflits nés de l'application des lois qui les concernent. | UN | وهي قواعد محترمة ومصانة، ولكل من الطوائف المذكورة محاكم خاصة بها تنظر في المنازعات الناشئة عن تطبيق تلك القوانين. |
Celle-ci contient le texte intégral de 37 000 documents, y compris les conventions et les recommandations de l'OIT, la constitution de l'OIT et les rapports des comités chargés de surveiller l'application des textes. | UN | وتحتوي معايير العمل الدولية وتطبيقاتها على ٠٠٠ ٧٣ وثيقة تشمل اتفاقيات وتوصيات منظمة العمل الدولية، ودستور منظمة العمل الدولية وتقارير اللجان المكلفة بالاشراف على تطبيق تلك الوثائق. |
Les éventuelles lacunes constatées dans leur application sont mineures, de sorte que l'Administration n'a pas à prendre de décision à leur sujet. Qualité satisfaisante | UN | وكان وجود أي نقطة ضعف في تطبيق تلك الضوابط أمرا بسيطا. ولا يستوجب من الإدارة اتخاذ أي إجراء. |
En particulier, cinq pays en situation d'après conflit ont reçu une aide juridique pour appliquer les conventions. | UN | وبوجه خاص حصلت خمس دول، مندرجة في فئة البلدان الخارجة من نزاعات، على مساعدات قانونية بشأن تطبيق تلك الاتفاقيات. |
Le chapitre qui suit présente plusieurs exemples de violations des droits fondamentaux découlant de la mise en œuvre de ces dispositions. | UN | ويقدم التحليل التالي لحالة حقوق الإنسان عدة أمثلة عن تطبيق تلك الأحكام التي أدت إلى انتهاكات الحقوق الأساسية. |
Au moment de l'examen, ces mesures n'avaient pas été souvent appliquées. | UN | وفي وقت الاستعراض لم تكن هناك خبرة تُذكر بشأن تطبيق تلك التدابير. |
Dans ce contexte, il a décrit les enseignements tirés de l'expérience et les mécanismes mis en place au niveau de la Division pour faire face aux risques pouvant découler des opérations du secrétariat, en fournissant des exemples concrets d'application de ces mécanismes. | UN | وقدم في هذا السياق شرحا بشأن الدروس المستفادة وآليات الشعبة الموضوعة لمواجهة الأخطار التي يمكن أن تنتج عن عمليات الأمانة، وعرض أمثلة ملموسة عن تطبيق تلك الآليات. |
Le contrat ne comportait pas de disposition sur le droit applicable mais les deux parties, ayant leur établissement dans un État partie à la CVIM, ont demandé l'application de cette dernière, ce que le tribunal arbitral a accepté. | UN | ومع أنَّ العقد لم يُشِر إلى القانون الناظم، فإنَّ موقعي العمل التجاري لكلا الطرفين يقعان في بلدين يطبقان اتفاقية البيع كما طلب كلاهما تطبيق تلك الاتفاقية؛ وقد وافقت هيئة التحكيم على ذلك. |
En principe, on pourrait considérer que ces instruments s'appliquent : | UN | من حيث المبدأ، يمكن النظر في تطبيق تلك الصكوك على: |
Les exceptions à l'application de ce taux standard sont accordées pour diverses raisons. | UN | فالاستثناءات من تطبيق تلك النسبة المعيارية تُمنح لأسباب متنوّعة. |
On peut appliquer de telles mesures en renforçant les capacités de production de PMA au moyen du Cadre intégré et de l'aide pour le commerce. | UN | ويمكن تطبيق تلك التدابير عن طريق تعزيز القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً من خلال تعزيز الإطار المتكامل ومبادرة المساعدة من أجل التجارة. |