ويكيبيديا

    "تطبيق جزاءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'application de sanctions
        
    • 'appliquer des sanctions
        
    • les sanctions
        
    • l'application des sanctions
        
    • sanctionner
        
    • 'imposer des sanctions
        
    • d'application de sanctions
        
    • mettre en œuvre des sanctions
        
    • que des sanctions
        
    touchés par l'application de sanctions au titre du Chapitre VII de la Charte 97 - 121 33 UN تطبيق جزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق
    Nous avons constaté que l'application de sanctions financières ciblées doit faire partie intégrante de cet effort. UN وقد وجدنا أن تطبيق جزاءات مالية هادفة يشكل مكونا أساسيا في هذا الجهد.
    Proposition no 22 appliquer des sanctions individuelles contre les commanditaires UN الاقتراح رقم 22: تطبيق جزاءات فردية ضد الجهات الراعية
    Elles pourraient rendre problématique l'application de certaines sanctions, comme les sanctions financières. UN ويمكن لهذه الشروط أن تجعل تطبيق جزاءات معينة، مثل الجزاءات المالية، أمرا تكتنفه المشاكل.
    Aussi la proposition relative à la création d'un mécanisme efficace chargé de l'application des Articles 49 et 50 de la Charte, aux fins de compenser les pertes des pays tiers causées par l'application des sanctions économiques, lui semble-t-elle tout à fait recevable. UN وهكذا فإن الاقتراح المتصل بإنشاء آلية فعالة تناط بها مهمة تطبيق المادتين ٤٩ و ٥٠ من الميثاق، ﻷغراض تعويض خسائر الدول الثالثة الناجمة عن تطبيق جزاءات اقتصادية، يعتبر برأيه مقبولا تماما.
    Deuxièmement, toute tentative pour traiter avec des entités non étatiques ne peut être fructueuse que lorsqu'il est possible de les sanctionner si elles refusent de coopérer, de la même façon que des sanctions peuvent être appliquées contre les États qui ne coopèrent pas. UN وثانيها أنه لا قيمة ﻷية محاولة للتعامل مع كيانات عدا الدول إلا متى كان من الممكن تطبيق جزاءات عليها في حال عدم التعاون، وبنفس الطريقة التي تطبق بها الجزاءات على الدول غير المتعاونة.
    Elle prévoit la possibilité d'imposer des sanctions pénales et/ou civiles en cas de violation de ses dispositions, mais protège les droits des exportateurs et des personnes morales et physiques concernées. UN ويتيح هذا القانون تطبيق جزاءات جنائية أو حقوقية مدنية إزاء الانتهاكات التي تقع في هذا الميدان، لكنه يدافع عن حق المصدرين وعن أي شخص اعتباري أو طبيعي ذي صلة.
    Il est en effet évident, compte tenu de l'interdépendance croissante au sein de la société internationale, que la question des problèmes économiques particuliers que connaissent des pays tiers du fait de l'application de sanctions devient de plus en plus sérieuse. UN ومن البديهي في الواقع، نظرا للترابط المتزايد داخل المجتمع الدولي، أن تكون مسألة المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول الثالثة المتضررة من تطبيق جزاءات قد أصبحت من المسائل الجادة أكثر فأكثر.
    «Ce n'est pas par les blocus, les exclusions ou l'application de sanctions contre des pays tiers qu'on encourage la démocratie et les droits de l'homme. UN " لا يمكن تعزيز حقوق اﻹنسان عن طريق فرض الحصار أو العزل، ولا عن طريق تطبيق جزاءات على الغيــر.
    Nous demandons instamment aux organismes des Nations Unies et aux parties prenantes de prendre les mesures coercitives nécessaires à l'encontre de la Fédération de Russie, à savoir l'application de sanctions diplomatiques, administratives, commerciales, financières et autres. UN ونحث هيئات الأمم المتحدة والجهات المعنية على اتخاذ التدابير القسرية المناسبة ضد الاتحاد الروسي، أي تطبيق جزاءات دبلوماسية وإجرائية وتجارية ومالية، وجزاءات أخرى.
    Elle permettra l'application de sanctions plus rigoureuses que celles prévues par les dispositions de la loi sur les Nations Unies. UN وسيجعل هذا القانون من الممكن تطبيق جزاءات أشد صرامة من الجزاءات المتاحة في اللوائح الموضوعة بموجب قانون الأمم المتحدة المذكور أعلاه عند اعتماده.
    Ce type de surveillance pourrait déboucher sur l'application de sanctions si des insuffisances ou des défaillances sont constatées et, au pire, sur la suspension ou le retrait de l'accréditation. UN وينبغي أن يؤدي رصد الأداء هذا إلى تطبيق جزاءات في حال وجود تقصير أو إخلال، والقيام في أسوء الحالات بتعليق الاعتماد أو سحبه.
    E. Examen des documents de travail sur l'application des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l'assistance à des pays tiers touchés par l'application de sanctions au titre du Chapitre VII de la Charte UN هاء - النظر في ورقتي العمل بشأن تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتعلقة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق جزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق
    Elles ont pour principal objectif d'appliquer des sanctions immédiates aux groupes qui ont été identifiés et inscrits sur la liste afin de prévenir la commission d'actes de terrorisme. UN وهدفها في الأساس هو تطبيق جزاءات فورية على تلك المجموعات التي تم تحديدها ووضعها في القائمة بغرض منع الأعمال الإرهابية.
    En effet, ceux-ci, bien qu'ils ne prennent pas part aux délibérations du Conseil, sont liés par ses décisions, et il leur est régulièrement demandé d'appliquer des sanctions, de fournir des fonds ou du personnel pour assurer la mise en oeuvre des opérations de maintien de la paix. UN فأعضاء الجمعية رغم عدم مشاركتهم في أعمال المجلس، ملزمون بقراراته ويطلب منهم بشكل متكرر تطبيق جزاءات أو توفير الموارد المالية أو اﻷفراد لتنفيذ عمليات حفظ السلام.
    États tiers affectés par les sanctions imposées en application du Chapitre VII UN تطبيق جزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق
    A. Examen de la question de la mise en oeuvre des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l'assistance aux États tiers affectés par les sanctions imposées UN النظر في مسألة تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتعلقة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق جزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق
    l'application des sanctions décidées par le Conseil de sécurité illustre de façon tragique comment les décisions politiques de la communauté internationale peuvent contribuer à exacerber les difficultés économiques et sociales d'une population, si grandes qu'elles soient déjà au départ, et compromettre ainsi l'avenir de toute une nation vivant au coeur de l'Europe développée. UN لقد كان في تطبيق جزاءات مجلس اﻷمن مثل صارخ على الكيفية التي يمكن أن تتسبب بها القرارات السياسية للمجتمع الدولي في إيصال أحوال التنمية الاقتصادية والاجتماعية للسكان، وهي اﻷحوال العسيرة أصلا، إلى أقصى درجات التفاقم فتهدد من ثم مستقبل أمة كاملة تعيش في قلب أوروبا المتقدمة النمو.
    12. La délégation russe suit de près l'examen du problème des répercussions économiques néfastes qu'a pour des États tiers l'application des sanctions du Conseil de sécurité. UN ١٢ - وقال إن الوفد الروسي يتابع عن كثب استعراض مشكلة الانعكاسات الاقتصادية الضارة التي تلحق بالدول الثالثة من جراء تطبيق جزاءات مجلس اﻷمن.
    À cet égard, il faudrait sanctionner les responsables de l'application des lois qui font preuve de discrimination, notamment en distinguant certains groupes ethniques du reste de la population. UN وينبغي في هذا الصدد تطبيق جزاءات على الموظفين العموميين المكلفين بتطبيق القوانين الذين يطبقونها بطريقة تمييزية، بما في ذلك استهداف جماعات إثنية معينة في السكان.
    Certaines délégations se sont félicitées de la pratique récente du Conseil de sécurité consistant à imposer des sanctions ciblées de durée limitée, ainsi que de l'institution par le Conseil de la procédure de radiation des listes récapitulatives et l'adoption de résolutions techniques sur les exemptions humanitaires. UN 33 - وأبدى بعض الوفود ترحيبه بالممارسة التي اتبعها مجلس الأمن مؤخرا في سياق صياغة نظم الجزاءات والمتمثلة في تطبيق جزاءات مستهدفة لفترة زمنية محدودة.
    Elle réfléchit aux moyens qui lui permettraient d'influer sur d'autres éléments du système, tels que les procédures d'application de sanctions, afin d'accroître l'effet et la valeur ajoutée des investigations. UN وتنظر الشعبة في السبل التي يمكن أن تؤثر بها على أجزاء أخرى في النظام، من قبيل عمليات تطبيق جزاءات من أجل زيادة أثر قيمة التحقيقات.
    Elle a ainsi contribué à l'élaboration de la recommandation 7 du GAFI, adoptée en février 2012, qui appelle les États à mettre en œuvre des sanctions financières ciblées contre les personnes qui financent des activités prohibées par des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies adoptées sur la base du Chapitre VII de la Charte. UN وقد ساهمت في صياغة التوصية 7 التي اعتمدتها فرقة العمل المذكورة في شباط/فبراير 2012، والتي تدعو الدول إلى تطبيق جزاءات مالية محددة الأهداف ضد الأشخاص الذين يموّلون أنشطة محظورة بموجب قرارات اعتمدها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة استناداً إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد