8. prie le Tribunal international de fixer des directives régissant l'utilisation des services d'experts par les Chambres; | UN | ٨ - تطلب إلى المحكمة الدولية وضع مبادئ توجيهية تنظم اللجوء إلى آراء الخبراء في غرف المشورة واستعمالها؛ |
Eu égard aux points de fait et de droit énoncés dans le contre-mémoire et dans la duplique, ainsi qu'au cours de la procédure orale, la République de l'Union du Myanmar prie le Tribunal de dire et juger que : | UN | فإن جمهورية اتحاد ميانمار، إذ تضع في اعتبارها الحقائق وأحكام القانون المشار إليها في المذكرة المضادة والمذكرة التعقيبية، وفي جلسة المرافعة الشفوية، تطلب إلى المحكمة أن تقرر وتعلن ما يلي: |
8. prie le Tribunal de continuer à renforcer sa coopération avec les conseils de la défense afin de faciliter le déroulement des procès ; | UN | 8 - تطلب إلى المحكمة مواصلة تعزيز عملها مع هيئة مستشار الدفاع لتسهيل عمل المحكمة؛ |
Toutefois, comme condition préalable à la signature d'un accord de paix global, les principaux chefs de l'ARS ont exigé du Gouvernement ougandais, qu'il demande à la Cour pénale internationale de surseoir à l'exécution des mandats d'arrêt décernés. | UN | بيد أن القادة الرئيسيين لجيش الرب المقاومة طالبوا حكومة أوغندا، كشرط مسبق للتوقيع على اتفاق سلام شامل، بأن تطلب إلى المحكمة الجنائية الدولية تعليق مذكرات الاعتقال التي أصدرتها. |
En conséquence, la Bolivie prie la Cour < < de dire et juger que : | UN | 221 - وبناء عليه، فإن بوليفيا ' ' تطلب إلى المحكمة أن تقرر وتعلن أن: |
Le Gouvernement a-t-il envisagé de demander au Tribunal constitutionnel de se pencher sur la question? | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في أن تطلب إلى المحكمة الدستورية إعادة النظر في هذه الحالة. |
14. prie le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de lui présenter chaque année un rapport sur l'exécution de son budget et de son programme ; | UN | 14- تطلب إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن تقدم كل سنة إلى الجمعية العامة تقريرا عن أدائها المالي والبرنامجي؛ |
11. prie le Tribunal pénal international pour le Rwanda de lui présenter chaque année un rapport sur l'exécution de son budget et de son programme ; | UN | 11 - تطلب إلى المحكمة الدولية لرواندا أن تقدم سنويا إلى الجمعية العامة، تقريرا عن الأداء المالي والبرنامجي؛ |
23. prie le Tribunal administratif des Nations Unies de lui présenter un rapport détaillé sur ses activités ; | UN | 23 - تطلب إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة أن تقدم تقريرا شاملا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة؛ |
23. prie le Tribunal administratif des Nations Unies de lui présenter un rapport détaillé sur ses activités; | UN | 23 - تطلب إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة أن تقدم تقريرا شاملا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة؛ |
8. prie le Tribunal de continuer à renforcer sa coopération avec les conseils de la défense afin de faciliter le déroulement des procès; | UN | 8 - تطلب إلى المحكمة مواصلة تعزيز عملها مع هيئة مستشار الدفاع لتسهيل عمل المحكمة؛ |
46. prie le Tribunal administratif des Nations Unies d'examiner les règles, pratiques et procédures de tribunaux analogues, dans le but de gérer son rôle plus efficacement; IV | UN | 46 - تطلب إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة أن تقوم باستعراض القواعد والممارسات والإجراءات الخاصة بمحاكم شبيهة بهدف تحسين فعالية إدارة أعباء القضايــا؛ |
Eu égard aux points de fait et de droit énoncés dans le contre-mémoire et dans la duplique, ainsi qu'au cours de la procédure orale, la République de l'Union du Myanmar prie le Tribunal de dire et juger que : | UN | فإن جمهورية اتحاد ميانمار، إذ تضع في اعتبارها الحقائق وأحكام القانون المشار إليها في المذكرة المضادة والمذكرة التعقيبية، وفي جلسة المرافعة الشفوية، تطلب إلى المحكمة أن تقرر وتعلن ما يلي: |
7. prie le Tribunal international et la Cour internationale de Justice de poursuivre les négociations relatives à des arrangements administratifs communs, en vue de réaliser des économies sur le plan administratif; | UN | ٧ - تطلب إلى المحكمة الدولية وإلى محكمة العدل الدولية مواصلة المفاوضات بينهما بشأن ترتيبات إدارية مشتركة بهدف تحقيق وفورات في الخدمات اﻹدارية؛ |
7. prie le Tribunal international et la Cour internationale de Justice de poursuivre les négociations relatives à des dispositions administratives communes, en vue de réaliser des économies sur le plan administratif; | UN | ٧ - تطلب إلى المحكمة الدولية وإلى محكمة العدل الدولية مواصلة التفاوض على ترتيبات إدارية مشتركة بهدف تحقيق وفورات في الخدمات اﻹدارية؛ |
7. prie le Tribunal international et la Cour internationale de Justice de poursuivre les négociations relatives à des arrangements administratifs communs, en vue de réaliser des économies sur le plan administratif; | UN | ٧ - تطلب إلى المحكمة الدولية وإلى محكمة العدل الدولية مواصلة التفاوض على ترتيبات إدارية مشتركة بهدف تحقيق وفورات في الخدمات اﻹدارية؛ |
46. prie le Tribunal administratif des Nations Unies d'examiner les règles, pratiques et procédures de tribunaux analogues, dans le but de gérer son rôle plus efficacement ; IV | UN | 46 - تطلب إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة أن تقوم باستعراض القواعد والممارسات والإجراءات الخاصة بمحاكم شبيهة بهدف تحسين فعالية إدارة أعباء القضايــا؛ |
Si, contrairement aux conclusions de la Belgique sur la compétence de la Cour et la recevabilité de la demande, la Cour devait conclure qu'elle était compétente et que la requête de la République démocratique du Congo était recevable, la Belgique demande à la Cour de rejeter les conclusions finales de la République démocratique du Congo sur le fond de la demande et de rejeter la requête > > . | UN | وإذا استنتجت المحكمة، خلافا لملاحظات بلجيكا بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية الطلب، أن لها اختصاصا في هذه القضية وأن طلب جمهورية الكونغو الديمقراطية مقبول، فإن بلجيكا تطلب إلى المحكمة أن ترفض التماسات جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن موضوع الدعوى وأن ترفض الطلب " . |
L'ex-République yougoslave de Macédoine < < prie la Cour : | UN | 181 - فجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تطلب إلى المحكمة: |
En vertu d'un amendement adopté en 1993, le Code civil donne la permission à l'épouse qui est victime d'abus de demander au Tribunal d'ordonner à la personne qui a commis l'abus de quitter le logement matrimonial dès le début de la procédure de divorce. | UN | وبموجب تعديل أُدخل عام 1993، يمنح القانون المدني الزوجة ضحية الاعتداء السلطة لكي تطلب إلى المحكمة أن تأمر من قام بالتعدي بأن يترك بيت الزوجية بمجرد البدء في إجراءات الانفصال بين الزوجين. |