ويكيبيديا

    "تطلب فيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lui demandant
        
    • leur demandant
        
    • demande
        
    • lui demander
        
    • demandant à
        
    • leur demander
        
    • priant
        
    • demandait
        
    • pour demander
        
    • demandé
        
    • demandant de
        
    • invitant
        
    • de demander
        
    • demander de
        
    Un comité hindou aurait adressé un mémorandum au Roi lui demandant d'interdire le prêche du christianisme au Népal. UN ويقال إن لجنة هندوسية وجهت مذكرة إلى الملك تطلب فيها منه حظر الدعوة إلى المسيحية في نيبال.
    Des communications ont également été adressées à plusieurs États Membres, leur demandant un complément d'information au sujet des cadres de l'UNITA qui, selon le rapport final, résidaient sur leur territoire. UN وبعثت أيضا برسائل إلى عدد من الدول الأعضاء تطلب فيها الحصول على معلومات إضافية عن كبار مسؤولي اليونيتا التي ورد في التقرير النهائي أنهم يقيمون في أراضيها.
    Lettre de demande émanant de la Mission permanente, indiquant le nom et le titre de l'intéressé et spécifiant la durée du séjour. UN رسالة من البعثة الدائمة تطلب فيها الحصول على التصاريح مع ذكر الأسماء والألقاب الوظيفية وتحديد فترة البقاء.
    Une lettre a été adressée à l'État partie pour lui demander des informations supplémentaires sur certaines questions abordées dans son rapport. UN ووجهت رسالة إلى الدولة الطرف تطلب فيها معلومات إضافية عن بعض المسائل الواردة في التقرير.
    410. Niigata a fourni une lettre datée du 25 juillet 1990 demandant à la South Oil Company de payer les montants restants dus au titre du projet. UN 410- قدمت نيغاتا رسالة مؤرخة 25 تموز/يوليه 1990 تطلب فيها إلى شركة نفط الجنوب دفع المبالغ المستحقة عن المشروع.
    Après la publication de ce rapport, la Rapporteuse spéciale a écrit aux gouvernements de ces États pour leur demander des renseignements sur leur législation et leur pratique en ce qui concerne la condamnation à mort de délinquants mineurs. UN وبعد نشر ذلك التقرير، بعثت المقررة الخاصة برسائل إلى تلك الحكومات تطلب فيها معلومات عن قوانينها وممارساتها الجارية فيما يتعلق بتطبيق عقوبة الإعدام على الجناة الأحداث.
    Deux ou plusieurs États peuvent s'entendre pour présenter à la Commission des demandes conjointes ou individuelles la priant de formuler des recommandations sur le tracé de certaines limites : UN 4 - يمكن أن تقدم دولتان أو أكثر بالاتفاق طلبات مشتركة أو منفصلة إلى اللجنة تطلب فيها من اللجنة تقديم توصيات فيما يتعلق بتعيين الحدود:
    Le chapitre III devait être un élément clef du rapport, puisqu'il indiquait les questions sur lesquelles la CDI demandait les vues des États. UN فينبغي أن يشكل الفصل الثالث جزءا مركزيا من التقرير، إذ أنه يحدد المسائل التي تطلب فيها اللجنة آراء الدول.
    La Rapporteuse spéciale a écrit au Gouvernement pour demander des explications. UN ووجهت المقررة الخاصة رسالة إلى الحكومة تطلب فيها إيضاحاً.
    5. Le 24 mars 1995, le Comité spécial a adressé une lettre au Secrétaire général, lui demandant de participer à un effort visant à assurer la coopération du Gouvernement israélien. UN ٥ - وفي ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٥، وجهت اللجنة الخاصة رسالة إلى اﻷمين العام تطلب فيها تدخله بالسعي لتأمين تعاون حكومة اسرائيل.
    Au cours de la période ici considérée, le Comité a de nouveau adressé une lettre au Secrétaire général en lui demandant d'intervenir pour convaincre les autorités israéliennes de coopérer. UN وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، وجهت اللجنة مرة أخرى رسالة الى اﻷمين العام تطلب فيها تدخله من أجل إقناع السلطات الاسرائيلية بالتعاون معها.
    Le secrétariat a adressé des notes verbales aux États parties concernés, leur demandant de confirmer leur participation aux sessions auxquelles il est prévu d'examiner leurs rapports. UN وأرسلت الأمانة مذكرات شفوية تطلب فيها إلى الدول الأطراف المعنية تأكيد حضورها في الدورات التي تحدد أن يجري فيها النظر في تقاريرها.
    C'est pourquoi, le secrétariat a adressé une communication à toutes les Parties leur demandant de soumettre des nominations pour les cinq sièges à pourvoir. UN بناءً على ذلك وجهت الأمانة رسالة إلى جميع الأطراف تطلب فيها منها تقديم ترشيحات لملء المناصب الخمسة.
    Lettre de demande émanant de la Mission permanente, indiquant le nom et le titre de l'intéressé et spécifiant la durée du séjour. UN رسالة من البعثة الدائمة تطلب فيها الحصول على التصاريح مع ذكر الأسماء والألقاب الوظيفية وتحديد فترة البقاء.
    Lettre de demande émanant de la Mission permanente, indiquant le nom et le titre de l'intéressé et spécifiant la durée du séjour. UN رسالة من البعثة الدائمة تطلب فيها الحصول على التصاريح مع ذكر الأسماء والألقاب الوظيفية وتحديد فترة البقاء.
    Le Comité devrait adresser un rappel à l'État partie pour lui demander d'indiquer avec précision comment le traitement fait à l'auteur de la communication pouvait être concilié avec les prescriptions du Pacte. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن توجه إلى الدولة الطرف رسالة متابعة تطلب فيها أن تبين الدولة الطرف بدقة كيف يمكن أن تعتبر المعاملة التي عومل بها صاحب البلاغ مطابقة لأحكام العهد.
    Le Comité a aussi décidé d'adresser une lettre au Royaume-Uni pour lui demander des renseignements sur le rôle joué dans l'affaire par une société immatriculée à Gibraltar. UN ووافقت اللجنة أيضا على أن تبعث برسالة إلى المملكة المتحدة تطلب فيها معلومات عن تورط شركة مسجلة في جبل طارق في هذه المسألة.
    Elle a également présenté une copie d'une lettre du Ministère, datée du 13 décembre 1988, demandant à la Banque centrale iraquienne de prendre " les mesures nécessaires " . UN كما قدمت نسخة من رسالة صادرة عن الوزارة في 13 كانون الأول/ديسمبر 1988 تطلب فيها من مصرف العراق المركزي " اتخاذ التدابير اللازمة " .
    449. En réponse à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, Van Oord a présenté des copies de lettres qu'il avait envoyées au maître d'ouvrage, demandant à être payé en application de la clause relative aux risques spéciaux. UN 449- وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34 قدمت " فان أورد " نسخاً عن المراسلات التي تبادلتها مع صاحب العمل والتي تطلب فيها دفعات بموجب المادة المتعلقة بالمخاطر الخاصة.
    En outre, celle-ci envoie aux représentants résidents des questionnaires pour leur demander leur avis sur la qualité des prestations des cabinets d'audit. UN وترسل شعبة مراجعة الحسابات واستعراض اﻹدارة أيضا استبيانات للممثلين المقيمين تطلب فيها إبداء آرائهم بشأن نوعية الخدمات التي تقدمها الشركات.
    4. Deux ou plusieurs États peuvent s'entendre pour présenter à la Commission des demandes conjointes ou individuelles la priant de formuler des recommandations sur le tracé de certaines limites : UN ٤ - يمكن أن تقدم دولتان أو أكثر بالاتفاق طلبات مشتركة أو منفصلة إلى اللجنة تطلب فيها من اللجنة تقديم توصيات فيما يتعلق بتعيين الحدود:
    L'État partie souligne que c'était la deuxième fois que l'auteure demandait asile au Canada, sa première demande en vertu de la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés ayant été refusée en 1999. UN وتشدد الدولة الطرف على أن هذه هي المرة الثانية التي تطلب فيها صاحبة البلاغ الحماية في كندا، حيث إنها قدمت طلباً أولاً بموجب قانون الهجرة وحماية اللاجئين رُفض في عام 1999.
    91. À l'issue de sa mission, la Rapporteuse spéciale a adressé une lettre au Gouvernement pour demander des précisions supplémentaires. UN ٩١ - وفي أعقاب الزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة، بعثت برسالة إلى الحكومة تطلب فيها معلومات إضافية وإيضاحات.
    Pendant la période considérée, il a une nouvelle fois demandé par écrit au Secrétaire général d'intervenir auprès des autorités israéliennes pour les convaincre de coopérer. UN وجهت اللجنة مرة أخرى رسالة إلى اﻷمين العام تطلب فيها تدخله من أجل إقناع السلطات اﻹسرائيلية بالتعاون معها.
    L'invitation à soumissionner a été envoyée à 14 sociétés qui avaient déjà répondu à un précédent appel d'offres ouvert, invitant les sociétés intéressées par ses travaux à se faire connaître. UN وقد أُرسل طلب تقديم العروض هذا إلى 14 شركة كانت قد ردت على دعوة مفتوحة وجهتها الأمانة تطلب فيها من الشركات المهتمة الإعراب عن اهتمامها بالمشاركة في إنجاز العمل المرتقب.
    Le 21 octobre 2010, le Gouvernement de la République de Guinée, a adressé une lettre au Président de la Commission de consolidation de la paix (CCP) afin de demander que la Guinée soit placée à l'ordre du jour de la CCP. UN 1 - في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وجهت حكومة غينيا رسالة إلى رئيس لجنة بناء السلام تطلب فيها إدراج غينيا في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    À sa 110e session, le Comité a décidé d'envoyer à la République populaire démocratique de Corée une lettre de rappel pour lui demander de soumettre son rapport, attendu depuis dix ans. UN 76- قررت اللجنة خلال الدورة 110 توجيه رسالة تذكير إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تطلب فيها إليها تقديم تقريرها الذي تأخر تقديمه منذ أزيد من عشر سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد