Vous irez en ligne lui demander de vous rencontrer pour la panne ce soir ? | Open Subtitles | وسوف تطلب منه او منها ان يلتقيك اثناء انطفاء الكهرباء |
C'est délicat d'exiger un loyer, mais on peut lui demander d'enfiler une vache. | Open Subtitles | لا يمكنك ان تطالبه بالايجار. ولكن يمكنك ان تطلب منه ان يضع ذراعه في رحم بقرة |
Malgré cela, le Groupe a reçu par la suite plusieurs appels téléphoniques lui demandant des précisions sur l'information communiquée par l'ONUCI. | UN | غير أن الفريق تلقى اتصالات هاتفية متتالية تطلب منه أن يوضح ما ورد في تقرير العملية. |
Le Maroc avait rejeté la recommandation lui demandant d'accepter la création d'une composante droits de l'homme permanente au sein de la MINURSO, au motif qu'elle n'entrait pas dans le cadre du mandat du Conseil des droits de l'homme. | UN | وكان المغرب قد رفض التوصية التي تطلب منه قبول إنشاء عنصر دائم لحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بحجة أنها لا تندرج ضمن نطاق ولاية مجلس حقوق الإنسان. |
78. Le Conseil formulera des directives spécifiques à l'intention du Comité consultatif lorsqu'il lui demandera d'apporter une contribution quant au fond et réexaminera tout ou partie de ces directives s'il le juge nécessaire dans l'avenir. | UN | 78- يصدر المجلس مبادئ توجيهية محددة للجنة الاستشارية عندما تطلب منه مساهمة فنية، ويقوم باستعراض جميع هذه المبادئ التوجيهية أو أي جزء منها إذا رأى ضرورة لذلك في المستقبل. |
Mais ne lui demande pas de contrefaire la livre anglaise; | Open Subtitles | لكن لا تطلب منه أن يزور الجنية الاسترليني |
a) Lorsqu'il envisage de désigner un expert pour siéger au Comité d'étude des polluants organiques persistants, le gouvernement concerné informe cet expert qu'il lui sera demandé par le secrétariat de remplir un formulaire de déclaration d'intérêts; | UN | (أ) لدى النظر في تعيين أي خبير في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، على الحكومة المعنية إبلاغ الخبراء بأن الأمانة المؤقتة تطلب منه أو منها ملء استمارة إشهار المصالح؛ |
Une fois que vous lui demandez ça, vous serez surpris de voir ce que le vieux bonhomme a à raconter. | Open Subtitles | بمجرد أن تطلب منه ذلك ستتفاجئ بالكم الكثير الذي يخبرك به الإله |
Frérot, tu peux pas lui demander d'abandonner son rencard. | Open Subtitles | صديقي , لايمكنك ان تطلب منه ان يتخلى عن موعده. |
Alors peut-être qu'il aurait mieux valu le lui demander 252 00:19:00,284 -- 00:19:03,051 avant de le torturer. On ne l'a pas torturé. | Open Subtitles | حسناً, ربما كان يجب ان تطلب منه ان يأكلها |
Parce qu'il ne l'a jamais su, et qu'elle était trop têtue pour le lui demander. | Open Subtitles | , لأنه لم يعرف بشأن هذا و هي كانت عنيدة كي تطلب منه |
Vous avez essayé de lui demander gentiment ? | Open Subtitles | هل حاولت أن تطلب منه بلطافة أن يخفض الصوت؟ |
Il a travaillé si dur pour être clean. Vous pouvez pas lui demander ça. | Open Subtitles | لقد كافح بجد كي يكون نظيفاً لا يمكنك أن تطلب منه فعل هذا |
Peux-tu aller lui demander gentiment de m'attendre ? | Open Subtitles | هل يمكنك من فضلك ان تذهب إليه و تطلب منه الانتظار بلطف؟ |
Par la suite, l'auteur a reçu un appel du consulat lui demandant de fournir une déclaration écrite sur son activité professionnelle en Australie au cours des années précédentes. | UN | وفي وقت لاحق، تلقى صاحب البلاغ نداءً من القنصلية تطلب منه تقديم تصريح مكتوب عن العمل الذي كان يقوم به في أستراليا في السنوات القليلة الماضية. |
6.2 M. Nakrash mentionne pour la première fois une note de la police datée du 15 janvier 2005 lui demandant de se présenter devant les autorités le 1er février 2005. | UN | 6-2 ويشير السيد نقرش، للمرة الأولى، إلى مذكرة أصدرتها الشرطة في 15 كانون الثاني/يناير 2005 تطلب منه المثول أمام السلطات في الأول من شباط/فبراير 2005. |
Le Conseil formulera des directives spécifiques à l'intention du Comité consultatif lorsqu'il lui demandera d'apporter une contribution quant au fond et réexaminera tout ou partie de ces directives s'il le juge nécessaire dans l'avenir. | UN | 78 - يصدر المجلس مبادئ توجيهية محددة للجنة الاستشارية عندما تطلب منه مساهمة فنية، ويقوم باستعراض جميع هذه المبادئ التوجيهية أو أي جزء منها إذا رأى ضرورة لذلك في المستقبل. |
78. Le Conseil formulera des directives spécifiques à l'intention du Comité consultatif lorsqu'il lui demandera d'apporter une contribution quant au fond et réexaminera tout ou partie de ces directives s'il le juge nécessaire dans l'avenir. | UN | 78- يصدر المجلس مبادئ توجيهية محددة للجنة الاستشارية عندما تطلب منه مساهمة فنية، ويقوم باستعراض جميع هذه المبادئ التوجيهية أو أي جزء منها إذا رأى ضرورة لذلك في المستقبل. |
Elle trouve un inconnu chez elle et lui demande immédiatement de réparer une fuite de robinet? | Open Subtitles | تستيقظ لتجد شخصًا غريبًا في شقتها.. وأول شيء فكرت فيه هو أن تطلب منه إصلاح صنبورها ؟ |
Quand il rentre, on ne lui demande pas de déboucher les toilettes parce que sa grand-mère digère mal les produits laitiers. | Open Subtitles | لا تطلب منه أن ينظف المرأب أو أن يقوم بتسليك المرحاض لأن جدته الخفاشة لا يمكنها هضم منتجات الألبان |
a) Lorsqu'il envisage de désigner un expert pour siéger au Comité d'étude des produits chimiques, le gouvernement concerné informe cet expert qu'il lui sera demandé par le secrétariat de remplir un formulaire de déclaration d'intérêts; | UN | (أ) لدى تعيين أي خبير في اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية، على الحكومة المعنية إبلاغ الخبراء بأن الأمانة المؤقتة تطلب منه أو منها ملء استمارة إشهار المصالح؛ |
Vous lui demandez de se pousser à un certain niveau, | Open Subtitles | أنت تطلب منه دفع نفسه إلى مستوى معين، |
Surtout quand à peine quelques mois plus tôt, tu lui demandais encore de l'argent pour ton loyer. | Open Subtitles | وخصوصًا لأنك منذ أشهر قليلة، كنت تطلب منه قيمة الإيجار. |
2) Tout membre de la force doit être prêt à servir en tout lieu à la demande de l'autorité compétente. | UN | (2) على كل ضابط وعنصر مسؤولية الخدمة حيث تطلب منه السلطة المختصة. |