:: 800 pour les lanceurs déployés et non déployés de missiles balistiques intercontinentaux et de missiles balistiques lancés par sous-marins et pour les bombardiers lourds. | UN | :: 800 قاعدة لإطلاق القذائف التسيارية العابرة للقارات والقذائف التسيارية التي تطلق من الغواصات والقاذفات الثقيلة التي في وضع الانتشار. |
Aux termes du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs (START I), la Russie a, entre autres choses, éliminé quelque 950 rampes de lancement, 2 000 missiles balistiques intercontinentaux et missiles balistiques lancés par sousmarin et 80 bombardiers lourds. | UN | وبموجب المعاهدة الأولى، أزالت روسيا، في جملة أمور، حوالي 950 جهاز إطلاق للقذائف و 000 2 قذيفة تسيارية عابرة للقارات وقذيفة تسيارية تطلق من الغواصات و 80 قاذفة ثقيلة. |
La Russie est particulièrement favorable à un accord juridiquement contraignant qui limite non seulement les ogives, mais leurs vecteurs également - les missiles balistiques intercontinentaux, les missiles balistiques à bord de sous-marins et les bombardiers lourds - et exclut également la possibilité de déployer des armes stratégiques offensives au-delà du territoire national. | UN | وعلى وجه الخصوص، تحبذ روسيا إبرام اتفاق ملزم قانونا لا يحد من الرؤوس الحربية فحسب، بل ومن وسائل إيصالها - القذائف التسيارية العابرة للقارات والقذائف التسيارية التي تطلق من الغواصات والقاذفات الثقيلة - واستبعاد إمكانية نشر أسلحة هجومية استراتيجية خارج التراب الوطني. |
14. On entend par " missile balistique à lanceur terrestre " un missile balistique lancé à partir du sol. | UN | ١٤ - يقصد بمصطلح " قذيفة تسيارية تطلق من اﻷرض " قذيفة تسيارية تطلق من اﻷرض وتعد وسيلة لتوصيل اﻷسلحة. |
16. On entend par " missile balistique lancé par sous-marin [à partir de la mer] " un missile balistique conçu pour être lancé à partir d'un sous-marin ou d'un autre navire. | UN | ١٦ - يقصد بمصطلح " قذيفة تسيارية تطلق من غواصة ]من البحر[ " قذيفة تسيارية مصممة ﻹطلاقها من غواصة أو سفينة بحرية أخرى. |
Dans ce contexte, nous sommes préoccupés par les programmes visant à mettre au point des charges nucléaires de faible capacité et à doter d'ogives non nucléaires les missiles balistiques intercontinentaux et les missiles balistiques installés à bord d'un sous-marin. | UN | وفي ذلك السياق، نشعر بقلق إزاء برامج تطوير قنابل نووية ذات قدرة منخفضة وتزويد القذائف التسيارية العابرة للقارات والقذائف التسيارية التي تطلق من الغواصات برؤوس حربية غير نووية. |
En ce qui concerne sa force de sous-marins armés de missiles balistiques, elle s'emploie actuellement à remplacer le missile expérimental par un missile à moyenne portée plus fiable et met au point un nouveau sous-marin. | UN | أما فيما يتعلق بالقذيفة التسيارية التي تطلق من الغواصات، وتعمل الصين في الوقت الراهن على الاستعاضة عن القذيفة التجريبية بقذيفة أكثر موثوقية، متوسطة المدى بالإضافة إلى تطوير غواصة جديدة. |
Sous-munitions à vecteur aérien (dispositif de | UN | الذخائر الصغيرة التي تطلق من الجو (المزودة بصمامة واحدة) |
Les missiles balistiques intercontinentaux et les missiles balistiques lancés depuis des sous-marins qui sont équipés d'ogives classiques, c'est-à-dire d'ogives non nucléaires, seront compris dans la limite proposée dans le traité pour les ogives et leurs vecteurs. | UN | وستدخل القذائف التسيارية العابرة للقارات والقذائف التسيارية التي تطلق من الغواصات المجهزة برؤوس حربية تقليدية، أي غير نووية، في إطار الحد الذي تقترحه المعاهدة بشأن الرؤوس الحربية وناقلاتها. |
Ainsi, seraient immatriculés tous les objets spatiaux appartenant à des entités privées ou publiques des États-Unis ou exploités par elles, qu'ils soient lancés à partir du territoire national ou non; demeureraient inscrits sur ce registre certains objets spatiaux non opérationnels qui y figuraient déjà. | UN | وأفيد بأن ذلك السجل سيتضمن معلومات عن كل الأجسام الفضائية التي تملكها أو تشغلها كيانات حكومية أو من القطاع الخاص في الولايات المتحدة والتي تطلق من داخل أو خارج اقليم الولايات المتحدة، وكذلك بعض الأجسام الفضائية العاطلة التي كانت قد أدرجت سابقا في ذلك السجل. |
Il importe que ces sources d'énergie nucléaire soient soumises à des normes de sécurité, car les satellites sont lancés à partir de la Terre et s'en approchent parfois. | UN | ومن المهم إخضاع مصادر الطاقة النووية هذه لمعايير السلامة لأن السواتل تطلق من الأرض، وفي بعض الأحيان تكون قريبة من الأرض. |
Toutes les mines antipersonnel autres que les mines mises en place à distance doivent: | UN | يجب ما يلي بخصوص جميع الألغام المضادة للأفراد غير الألغام المضادة للأفراد التي تطلق من بعد: |
Les bombardiers lourds des Etats-Unis qui sont équipés pour emporter des missiles de croisière lancés par air (ALCM) nucléaires à longue portée comptent chacun comme dix ogives, tandis que les bombardiers lourds de l'URSS équipés pour emporter des missiles de ce type comptent chacun comme huit ogives. | UN | وتحتسب كل قاذفة قنابل ثقيلة للولايات المتحدة مجهزة لنقل قذائف انسيابية نووية طويلة المدى تطلق من الجو بعشرة رؤوس حربية، وتحتسب كل قاذفة قنابل ثقيلة سوفياتية مجهزة لنقل قذائف انسيابية نووية طويلة المدى تطلق من الجو بثمانية رؤوس حربية. |
:: 700 pour les missiles balistiques intercontinentaux, missiles balistiques lancés par sous-marins et bombardiers lourds déployés; | UN | :: 700 قطعة من القذائف التسيارية العابرة للقارات والقذائف التسيارية التي تطلق من الغواصات والقاذفات الثقيلة التي في وضع الانتشار؛ |
Aux termes du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs (START I), la Russie a, entre autres choses, éliminé quelque 950 rampes de lancement, 2 000 missiles balistiques intercontinentaux et missiles balistiques lancés par sous-marin et 80 bombardiers lourds. | UN | وبموجب المعاهدة الأولى، أزالت روسيا، في جملة أمور، حوالي 950 جهاز إطلاق للقذائف و 000 2 قذيفة تسيارية عابرة للقارات وقذيفة تسيارية تطلق من الغواصات و 80 قاذفة ثقيلة. |
En tant que première mesure visant à appliquer les dispositions du Traité START, les États-Unis ont déjà enlevé plus de 3 500 ogives nucléaires de plus de 780 missiles balistiques intercontinentaux et lancés par sous-marin. | UN | فقد قامت الولايات المتحدة بالفعل، كخطوة أولى في طريق الوفاء بالتخفيضات المطلوبة بموجب معاهدة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، بإزالة ما يربو عن ٠٠٥ ٣ رأس نووي مما يزيد عن ٠٨٧ قذيفة تسيارية عابرة للقارات أو تطلق من الغواصات. |
En vertu de ce traité, qui prévoit entre autres choses l'élimination des missiles balistiques intercontinentaux à ogives multiples, les ogives des missiles balistiques intercontinentaux, des missiles balistiques lancés par sousmarin et des bombardiers lourds déployés vont être réduites à un nombre se situant entre 3 000 et 3 500. | UN | وبموجب المعاهدة، التي تنص، في جملة أمور، على إزالة القذائف التسيارية العابرة للقارات والمتعددة الرؤوس الحربية سينخفض عدد الرؤوس الحربية المركبة على القذائف التسيارية العابرة للقارات، والقذائف التسيارية التي تطلق من الغواصات، والقاذفات الثقيلة المنشورة إلى ما بين 000 3 و 500 3. |
Elle met apparemment au point un ICBM de nouvelle génération capable d'emporter un maximum de 10 têtes militaires, alors qu'une version nucléaire d'un nouveau missile de croisière lancé d'un bombardier pourrait être déployée en 2005 et qu'un nouveau missile lancé par sous-marin va être déployé à bord de deux sous-marins en cours de construction. | UN | ويجري تطوير جيل جديد من القذائف التسيارية العابرة للقارات القادرة على حمل عشرة رؤوس نووية، كما يجري تطوير صيغة نووية لقذيفة انسيابية جديدة من المقرر نشرها في عام 2005، وقذيفة جديدة تطلق من غواصتين يجري بناؤهما. |
On entend par < < missile balistique à lanceur terrestre > > un missile balistique lancé à partir du sol. | UN | 70 -يقصد بمصطلح " قذيفة تسيارية تطلق من الأرض " قذيفة تسيارية تطلق من الأرض تكون وسيلة لإيصال الأسلحة. |
Au Royaume-Uni, le missile lancé par le sous-marin Trident, qui est équipé de trois ou quatre têtes militaires, est le seul système d'arme nucléaire opérationnel qui reste. | UN | 14 - وفي المملكة المتحدة، السلاح النووي التشغيلي المتبقي الوحيد هو قذيفة ترايدنت التي تطلق من الغواصات، والمجهزة بثلاثة أو أربعة رؤوس حربية. |
Cela étant, les exécutions extrajudiciaires auxquelles s'est livré Israël se sont soldées par l'assassinat d'au moins 13 personnes qui ont été la cible d'embuscades, dans le cadre desquelles des unités infiltrées, dont des mostaravim (hommes armés déguisés en Arabes) et des armes lourdes, y compris de l'artillerie embarquée à bord d'hélicoptères, ont été utilisées. | UN | غير أن الإعدام خارج إطار القانون من جانب إسرائيل أدى إلى اغتيال ما لا يقل عن 13 فردا استهدفوا بواسطة الكمائن، واستخدام الوحدات السرية بما فيها المسلحون الذيـن يظهرون فـي مظهر العـرب، وباستخدام أسلحة ثقيلة منها المدفعية التي تطلق من طائرات الهليكوبتر. |
En ce qui concerne sa force de sous-marins armés de missiles balistiques, elle s'emploie actuellement à remplacer le missile expérimental par un missile à moyenne portée plus fiable et met au point un nouveau sous-marin. | UN | أما فيما يتعلق بالقذيفة التسيارية التي تطلق من الغواصات، وتعمل الصين في الوقت الراهن على الاستعاضة عن القذيفة التجريبية بقذيفة أكثر موثوقية، متوسطة المدى بالإضافة إلى تطوير غواصة جديدة. |
Sous-munitions à vecteur aérien (dispositif de mise à feu multiple) | UN | الذخائر الصغيرة التي تطلق من الجو (المزودة بصمامات متعددة) √ متوسط |
Néanmoins, un échange de données télémétriques pour un nombre prédéfini de missiles balistiques intercontinentaux et de missiles balistiques lancés depuis des sous-marins est prévu afin de renforcer la transparence et la confiance. | UN | ومع هذا، من المخطط تبادل بيانات القياس عن بعد بشأن عدد معين من منصات إطلاق قذائف تسيارية عابرة للقارات وقذائف تسيارية تطلق من الغواصات، وذلك من أجل تعزيز بناء الثقة وزيادة الشفافية. |
b) Les missiles de croisière lancés à partir du sol; | UN | (ب) قذيفة انسيابية تطلق من الأرض؛ |
Nous n'avons guère apprécié le fait que, peu de temps après la visite de ces envoyés, des sanctions ont été prises au titre du Régime de surveillance des technologies balistiques contre un organisme public pakistanais. Dans le même temps, il n'a pas été envisagé de sanctionner l'Inde pour la mise au point de missiles conçus pour être lancés à partir de sous—marins. | UN | إننا لم نجد سلوة عندما تم، بعد هذه الزيارات بفترة وجيزة، فرض جزاءات بمقتضى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف على كيان حكومي باكستاني، بينما لم يتم النظر في أي جزاءات بصدد قيام الهند بتطوير قذائف تطلق من الغواصات. |
16. Toutes les MAMAP mises en place à distance devraient comporter un mécanisme d'autodestruction ou un mécanisme d'autoneutralisation ainsi qu'un dispositif complémentaire d'autodésactivation. | UN | 16- أن تتضّمن جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي تطلق من بعد آلية تدمير ذاتي أو آلية إبطال ذاتي مع جهاز احتياطي للتعطيل الذاتي. |