III. nettoyage DES ZONES MINÉES | UN | ثالثاً- تطهير المناطق الملغومة |
III. nettoyage DES ZONES MINÉES | UN | ثالثاً- تطهير المناطق الملغومة |
En outre, la Jordanie a dit qu'elle ferait de même si des circonstances administratives ou techniques imprévues ne retardaient pas le nettoyage DES ZONES MINÉES restantes. | UN | وفضلاً عن هذا، أفادت الأردن بأنها سوف تفعل ذلك أيضاً إذا لم تحدث أي ظروف إدارية أو تقنية غير متوقَّعة تؤخر تطهير المناطق الملغومة المتبقية. |
Le déminage des zones minées dans les 10 ans suivant l'entrée en vigueur de la Convention constituera une tâche redoutable pour bon nombre de ces pays. | UN | ولذلك فإن تطهير المناطق الملغومة في غضون 10 سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية سيكون تحدياً كبيراً يواجه الكثير من هذه الدول. |
— de dégager les zones minées et de libérer ainsi les terres de leur asservissement meurtrier; | UN | - تطهير المناطق الملغومة ومن ثم تخليص الأرض من هذه العبودية المهلكة لها؛ |
ii) Les 46 États parties qui, à la clôture de la première Conférence d'examen, avaient encore à nettoyer des zones minées conformément à l'article 5, ont fourni en 2005 un rapport au titre des mesures de transparence couvrant l'année civile précédente, à l'exception des suivants: Équateur, Éthiopie, Soudan et Swaziland; | UN | `2` قدمت كل واحدة من الدول الأطراف ال46 التي كان عليها، اعتباراً من اختتام أعمال المؤتمر الاستعراضي الأول، تطهير المناطق الملغومة وفقاً لأحكام المادة 5، تقريراً في عام 2005 يتعلق بالشفافية يغطي السنة التقويمية السابقة، فيما عدا الدول التالية: إثيوبيا وإكوادور والسودان وسوازيلند. |
Toutefois, nous avons pris conscience ces dernières années qu'un nombre croissant de parties ne parviendront pas à nettoyer les zones minées dans le délai de 10 ans établi par l'article 5 de la Convention. | UN | ومع ذلك، واجهنا في السنوات الأخيرة التحدي المتمثل في عدم تمكن عدد متزايد من الأطراف من تطهير المناطق الملغومة في غضون مهلة الـ 10 سنوات المقررة بموجب المادة 5 من الاتفاقية. |
Ce pays a indiqué qu'en 2011 et au cours des quatre premiers mois de 2012, il avait achevé le nettoyage de zones minées se trouvant autour de prisons de sécurité maximale et de bases de police, dans le cadre duquel un total de 12 536,5 m2 ont été nettoyés et 3 897 mines antipersonnel et 5 munitions non explosées ont été détruites. | UN | وأشارت إلى أنها أكملت، خلال عام 2011 والأشهر الأربعة الأولى من عام 2012، تطهير المناطق الملغومة الموجودة حول السجون المشددة الحراسة وقواعد الشرطة، حيث تم تطهير مساحة إجمالية تبلغ 536.5 12 متراً مربعاً وتدمير 897 3 لغماً مضاداً للأفراد و5 ذخائر غير منفجرة. |
En outre, la Jordanie a dit qu'elle ferait de même si des circonstances administratives ou techniques imprévues ne retardaient pas le nettoyage DES ZONES MINÉES restantes. | UN | وفضلاً عن هذا، أفاد الأردن بأنه سوف يفعل ذلك أيضاً إذا لم تحدث أي ظروف إدارية أو تقنية غير متوقَّعة تؤخر تطهير المناطق الملغومة المتبقية. |
nettoyage DES ZONES MINÉES | UN | تطهير المناطق الملغومة |
III. nettoyage DES ZONES MINÉES | UN | ثالثاً - تطهير المناطق الملغومة |
III. nettoyage DES ZONES MINÉES | UN | ثالثاً - تطهير المناطق الملغومة |
III. nettoyage DES ZONES MINÉES | UN | ثالثاً - تطهير المناطق الملغومة |
III. nettoyage DES ZONES MINÉES | UN | ثالثاً - تطهير المناطق الملغومة |
III. nettoyage DES ZONES MINÉES | UN | ثالثاً - تطهير المناطق الملغومة |
À ce jour, les forces turques ont donné leur accord de principe au déminage des zones minées non controversées qui leur sont attribuées et d'autres zones minées qui se trouvent dans la zone tampon à proximité de leur ligne de cessez-le-feu. | UN | ووافقت القوات التركية حتى الآن، من حيث المبدأ، على تطهير المناطق الملغومة غير الخلافية المنسوبة إليها، وتطهير مناطق ملغومة أخرى تقع في المنطقة العازلة على مقربة من خط وقف إطلاق النار الخاص بها. |
26. D'après ce que sait le Gouvernement de la République de Chypre, le déminage des zones minées sous le contrôle des forces armées turques n'a pas progressé. | UN | 26- وعلى حد علم جمهورية قبرص، لم يحدث أي تقدم في تطهير المناطق الملغومة الخاضعة لسيطرة القوات المسلحة التركية. |
— de dégager les zones minées et de libérer ainsi les terres de leur asservissement meurtrier; | UN | - تطهير المناطق الملغومة ومن ثم تخليص الأرض من الألغام، هذه الأدوات الكثيرة المهلكة لها؛ |
ii) Les 45 États parties qui, à la clôture de la septième Assemblée, avaient encore à nettoyer des zones minées conformément à l'article 5, ont fourni en 2007 un rapport sur les mesures de transparence couvrant l'année civile précédente, à l'exception des suivants: Burundi, Cambodge, Guinée-Bissau, Malawi, Niger, Ouganda, Rwanda et Serbie; | UN | `2` ومن بين الدول ال45، التي كان يتعين عليها حتى ختام الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف تطهير المناطق الملغومة وفقاً للمادة 5، قدمت كل منها معلومات عن تدابير الشفافية وتغطي السنة السابقة بشأن هذه المسألة على النحو المطلوب في عام 2007، باستثناء الدول التالية: أوغندا وبوروندي ورواندا وصربيا وبنغلاديش وكمبوديا وملاوي والنيجر. |
Le Chili a indiqué qu'une de ses priorités était de nettoyer les zones minées à proximité des points de passage des frontières afin d'améliorer l'intégration et les échanges entre le Chili et ses voisins. | UN | وأفادت شيلي بأن إحدى أولوياتها تطهير المناطق الملغومة القريبة من معابر الحدود، الأمر الذي يسمح بمزيد من الإندماج والتبادل بين شيلي والدول المجاورة. |
Ce pays a indiqué qu'en 2011 et au cours des quatre premiers mois de 2012, il avait achevé le nettoyage de zones minées se trouvant autour de prisons de sécurité maximale et de bases de police, dans le cadre duquel un total de 12 536,5 mètres carrés avaient été nettoyés et 3 897 mines antipersonnel et 5 munitions non explosées détruites. | UN | وأشارت إلى أنها أكملت، خلال عام 2011 والأشهر الأربعة الأولى من عام 2012، تطهير المناطق الملغومة الموجودة حول السجون المشددة الحراسة وقواعد الشرطة، حيث تم تطهير مساحة إجمالية تبلغ 536.5 12 متراً مربعاً وتدمير 897 3 لغماً مضاداً للأفراد و5 ذخائر غير منفجرة. |