ويكيبيديا

    "تطوير أساليب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mettre au point des méthodes
        
    • élaboration de méthodes
        
    • élaboration des méthodes
        
    • définition de ses méthodes
        
    • la mise au point de méthodes
        
    • élaborer des méthodes globales
        
    • méthodes de
        
    • développer les méthodes
        
    • 'amélioration des méthodes
        
    • la mise au point de techniques
        
    Ce facteur a aussi contribué à l'incapacité du Groupe de mettre au point des méthodes de travail, des systèmes d'exploitation et une mémoire institutionnelle dignes de ce nom. UN وهذا ما ساهم أيضا في عدم قدرة الوحدة على تطوير أساليب العمل ونظم التشغيل وعلى بلورة ذاكرة مؤسسية.
    Là encore, il est indispensable, pour assurer le succès de la démarche, de mettre au point des méthodes de collecte des données qui soient efficaces et économiques. UN ويعتمد نجاح مثل هذا النهج، مرة أخرى، على تطوير أساليب فعالة واقتصادية لجمع البيانات.
    élaboration de méthodes et de techniques pour le calcul à distance d'indicateurs statistiques pour les récoltes agricoles UN :: تطوير أساليب وتكنولوجيات لحساب مؤشرات إحصائية للمحاصيل الزراعية عن بعد
    La Finlande était favorable à l'élaboration de méthodes permettant aux organes conventionnels d'examiner la situation dans un Etat partie même si celui—ci ne s'acquitte pas de son obligation de faire rapport. UN وتؤيد فنلندا تطوير أساليب تمكﱢن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من دراسة الحالة في أي دولة طرف حتى عندما تتخلف هذه الدولة عن الوفاء بالتزامها بتقديم التقارير.
    Les membres et le personnel devraient recevoir une formation permanente, portant notamment sur des questions de méthode, de stratégie et d'éthique, et devraient participer à l'élaboration des méthodes de travail. UN وينبغي أن يحصل الأعضاء والموظفون على التدريب المستمر على جملة أمور منها القضايا المنهجية والاستراتيجية والأخلاقية وينبغي أن يشاركوا في تطوير أساليب العمل.
    Le SPT sait gré au Groupe de contact de son appui et de son intérêt qui ont grandement facilité la définition de ses méthodes de travail et ses travaux relatifs aux mécanismes nationaux de prévention. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن تقديرها لما يقدمه فريق الاتصال من دعم وما يبديه من اهتمام، مما أسهم إسهاماً ملموساً في تطوير أساليب عمل اللجنة وفي أعمالها المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية.
    Des ressources suffisantes sont nécessaires pour financer la mise au point de méthodes d'enseignement de la langue de l'élève ainsi que de matériels et de textes d'alphabétisation. UN ويلزم توفير التمويل الكافي لدعم تطوير أساليب تدريس لغة التلميذ الأصلية ومواد ونصوص محو الأمية.
    31. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime devrait continuer d'étudier le recours éventuel à d'autres approches ou techniques de collecte d'informations afin d'élaborer des méthodes globales plus concises et plus simples. UN 31- وينبغي أن يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة استكشاف إمكانية الأخذ بنهوج وتقنيات إضافية في جمع المعلومات بهدف تطوير أساليب أكثر دقة وسهولة ومتعدّدة القطاعات.
    Il faudrait donc mettre au point des méthodes spécifiques pour récupérer les hydrates de méthane. UN ومن اللازم تطوير أساليب تحصيل هيدرات الميثان.
    Les chercheurs s’efforcent actuellement de mettre au point des méthodes économiques pour obtenir ces nanostructures; UN ويعمل الباحثون حاليا على تطوير أساليب فعالة من حيث التكاليف من أجل الوصول إلى البنى النانومترية الحجم المرغوبة؛
    Il ressort également de l'enquête qu'il faut impérativement mettre au point des méthodes et professionnaliser l'action menée. UN وعلاوة على ذلك، تبين هذه الدراسة أن هناك حاجة ماسة إلى تطوير أساليب العمل وإضفاء الطابع المهني على الجهود.
    Mais il faudra pour ce faire poursuivre la recherche et mettre au point des méthodes d'évaluation. UN بيد أن ذلك يتطلب مواصلة البحوث وكذلك تطوير أساليب التقييم.
    On pourrait en premier lieu poursuivre l'élaboration de méthodes rentables et qui nécessitent une forte intensité de main-d'oeuvre pour répondre aux besoins d'infrastructures dans les régions rurales. UN وكخطوة أولى ينبغي توخي تطوير أساليب متدنية التكلفة ومعتمدة على أي أيد عاملة كثيفة لتلبية احتياجات البنية التحتية الريفية.
    Les pays participants seront invités à se joindre à des ateliers régionaux et à des consultations électroniques internationales sur l'élaboration de méthodes communes et à effectuer leurs évaluations nationales en conséquence. UN وستدعى البلدان المشاركة إلى الانضمام إلى حلقات العمل الإقليمية وإلى المشاورات الإلكترونية الدولية بشأن تطوير أساليب مشتركة والاضطلاع بناءً على ذلك بعمليات تقييم وطني.
    - élaboration de méthodes intégrées de gestion et d'utilisation de bassins de drainage dans les zones touchées ou menacées; UN - تطوير أساليب لإدارة واستثمار الأحواض المائية بشكل متكامل في المناطق المتأثرة أو المهدد.
    Les membres des organes conventionnels ont accueilli avec intérêt les idées des représentants visant à renforcer le système, et souhaiteraient que ceux-ci contribuent plus largement à l'élaboration des méthodes de travail et au processus de réforme. UN 28 - وأعرب أعضاء الهيئات المنشأة بالمعاهدات عن تقديرهم لأفكار الممثلين التي تهدف إلى تعزيز النظام، ودعوا إلى المزيد من الإسهام في تطوير أساليب العمل وعملية الإصلاح.
    Le SousComité pour la prévention de la torture sait gré au Groupe de contact de son appui et de son intérêt qui ont grandement facilité la définition de ses méthodes de travail et ses travaux relatifs aux mécanismes nationaux de prévention. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن تقديرها لما يقدمه فريق الاتصال من دعم وما يبديه من اهتمام، مما أسهم إسهاماً ملموساً في تطوير أساليب عمل اللجنة وفي أعمالها المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية.
    Des ressources suffisantes sont nécessaires pour financer la mise au point de méthodes d'enseignement de la langue de l'élève ainsi que de matériels et de textes d'alphabétisation. UN ويلزم توفير التمويل الكافي لدعم تطوير أساليب تدريس لغة التلميذ الأصلية ومواد ونصوص محو الأمية.
    31. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime devrait continuer d'étudier le recours éventuel à d'autres approches ou techniques de collecte d'informations afin d'élaborer des méthodes globales plus concises et plus simples. UN 31 - وينبغي أن يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة استكشاف إمكانية الأخذ بنهوج وتقنيات إضافية في جمع المعلومات بهدف تطوير أساليب أكثر دقة وسهولة ومتعدّدة القطاعات.
    Elles reconnaissent également qu'il est nécessaire de développer et d'utiliser des méthodes de collecte de données sur la victimisation. UN وتعترف أيضاً بضرورة مواصلة تطوير أساليب جمع البيانات عن الإيذاء والتوسع في استخدامها.
    Il souhaite s'inspirer de leur travail et continuer à développer les méthodes de travail les plus novatrices et à même de contribuer à une protection plus effective des défenseurs. UN وقال إنه يود أن يستلهم من عملهما، ويواصل تطوير أساليب عمل أكثر ابتكارا يمكن أن تساهم في توفير حماية أكثر فعالية للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Notre succès dans l'amélioration des méthodes de travail du Conseil devrait nous encourager à réaliser de nouveaux progrès plus rapidement. UN إن نجاحنا في تطوير أساليب عمل المجلس يجب أن يحفزنا ويشجعنا لأن نخطو خطوات أكبر وأسرع.
    :: Les mines conservées pour la mise au point de techniques de détection des mines, de déminage ou de destruction des mines; UN :: الألغام المحتفظ بها لأغراض تطوير أساليب كشف الألغام وإزالتها وتدميرها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد