ويكيبيديا

    "تطوير الاستراتيجيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élaboration de stratégies
        
    • élaborer des stratégies
        
    • le développement de stratégies
        
    • affiner les stratégies
        
    • élaborer de nouvelles stratégies
        
    En particulier, il ne fallait pas que l'élaboration de stratégies d'exportation se fasse au détriment des objectifs de la politique sanitaire nationale. UN ويتوجب، بوجه خاص، تجنب أن يكون تطوير الاستراتيجيات التصديرية على حساب تحقيق الغايات التي تنشدها السياسة الصحية الوطنية.
    Dans nombre de pays en développement, le PNUD, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et plusieurs autres institutions de l'ONU ont apporté une aide efficace à l'élaboration de stratégies et de plans d'action nationaux visant à éliminer la pauvreté. UN وفي كثير من البلدان النامية ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وغيرهما من وكالات اﻷمم المتحدة، على نحو فعال في تطوير الاستراتيجيات الوطنية وخطط العمل للقضاء على الفقر.
    Elle a aussi joué un rôle dans l'élaboration de stratégies et de normes internationales relatives à l'élimination de la violence faite aux enfants dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN واضطلعت كذلك بدور في تطوير الاستراتيجيات والمعايير الدولية بشأن القضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Contribution aux ateliers organisés par le CCI pour élaborer des stratégies dans les secteurs ci-après: UN ساهم في حلقات العمل التالية بشأن تطوير الاستراتيجيات نظمها مركز التجارة الدولية لفائدة القطاعات التالية:
    Il faut continuer à élaborer des stratégies globales qui impliquent des organisations régionales et sous-régionales, dans la mesure où ces stratégies apportent un éclairage, des ressources et des compétences politiques complémentaires. UN ولا بد من تطوير الاستراتيجيات الشاملة التي تضم منظمات إقليمية ودون إقليمية، فهي تتضمن رؤى سياسية متكاملة وموارد وخبرات.
    Dans le cadre des efforts déployés a posteriori, l'accent a été mis sur le développement de stratégies nationales de récupération des sources radioactives. UN 25 - يتجه التركيز في الجهود الرجعية إلى تطوير الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى استعادة السيطرة على المصادر الإشعاعية.
    Il importe de créer des unités chargées des questions concernant les femmes pour assurer une bonne intégration de ces questions aux activités principales, mais il faut affiner les stratégies afin d'éviter qu'elles n'entraînent par mégarde une marginalisation des problèmes relatifs aux femmes au lieu de favoriser leur intégration dans l'ensemble des opérations (par. 309). UN ومن المهم وجود وحدات للمرأة/نوع الجنس بما يكفل فعالية الدمج كعنصر رئيسي، وإن كان اﻷمر يستلزم كذلك المزيد من تطوير الاستراتيجيات للحيلولة دون حدوث تهميش بغير قصد بدلا من دمج أبعاد نوع الجنس كعنصر رئيسي في جميع العمليات )الفقرة ٣٠٩(.
    Pol. 9 élaboration de stratégies et de directives UN السياسة 9- تطوير الاستراتيجيات والمبادئ التوجيهية
    Le processus d'élaboration de stratégies émanant des pays eux-mêmes et appliquées par eux avec un appui international devrait être ouvert à tous, et reposer sur la participation et la concertation et faire intervenir toutes les principales parties prenantes. UN ينبغي أن تكون عملية تطوير الاستراتيجيات الوطنية التي لها أهداف وطنية وتحظى بدعم دولي عملية مفتوحة وتشاركية تقوم على التشاور وتشمل جميع أصحاب المصلحة الأساسيين.
    Selon nous, l'élaboration de stratégies nationales intégrées de consolidation de la paix, la responsabilité mutuelle et le partenariat durable ont fourni aux donateurs la plate-forme nécessaire à la mise en action et à la coordination de leur appui, guidée par les priorités nationales. UN وفي رأينا، فإن تطوير الاستراتيجيات الوطنية المتكاملة لبناء السلام، القائمة على الملكية الوطنية، والمساءلة المتبادلة والشراكة المستدامة، كلها عوامل قد وفرت للمانحين المجال لتنسيق ما يقدمونه من دعم بحيث يتماشى مع الأولويات الوطنية.
    Dans le cadre de la poursuite de l'élaboration de stratégies organisationnelles destinées à tenir compte systématiquement de l'égalité des sexes dans ses activités, l'UNICEF recueillera des informations et conduira des études de cas sur les bonnes pratiques. UN 50 - وزيادة تطوير الاستراتيجيات التنظيمية لإدماج المنظور الجنساني بصورة نظامية في عمل اليونيسيف، ستشمل جمع المعلومات ودراسات الحالة عن أفضل الممارسات.
    a) élaboration de stratégies appropriées pour identifier i) les stocks constitués de la substance chimique ou en contenant; et ii) les produits et articles en circulation et les déchets constitués de la substance chimique, en contenant, ou contaminés par cette substance. UN تطوير الاستراتيجيات المناسبة لتحديد ' 1` المخزونات التي تتكون من المادة الكيميائية أو تشتمل عليها؛ و ' 2` المنتجات أو الأصناف المستعملة والنفايات التي تتكون من المادة الكيميائية، أو المحتوية عليها أو الملوثة بها؛
    élaboration de stratégies appropriées pour identifier i) les stocks constitués de la substance chimique ou en contenant; et ii) les produits et articles en circulation et les déchets constitués de la substance chimique, en contenant, ou contaminés par cette substance. UN تطوير الاستراتيجيات المناسبة لتحديد ' 1` المخزونات التي تتكون من المادة الكيميائية أو تشتمل عليها؛ و ' 2` المنتجات أو الأصناف المستعملة والنفايات التي تتكون من المادة الكيميائية، أو المحتوية عليها أو الملوثة بها.
    L'Initiative de renforcement des capacités de l'Afrique australe a enregistré des progrès en ce qui concerne l'élaboration de stratégies visant à renforcer la prestation de services sociaux dans les pays de forte prévalence. UN وقد أبلغت مبادرة الجنوب الأفريقي للقدرات() عن إحراز تقدم في تطوير الاستراتيجيات الموجهة لتدعيم تقديم الخدمات الاجتماعية في البلدان التي تتفشى فيها الإصابة بمعدلات عالية.
    Les activités de promotion des investissements étrangers dans les industries minières et apparentées se sont poursuivies, une assistance devant être fournie pour élaborer des stratégies nationales de mise en valeur des ressources minérales et des codes d'exploitation minière. UN وشُجﱢع الاستثمار اﻷجنبي في الصناعات التعدينية والصناعات القائمة على المعادن، وذلك بالمساعدة في تطوير الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المعدنية وقوانين التعدين.
    Cependant, tout en encourageant le secrétariat à élaborer des stratégies pour obtenir davantage de ressources du secteur privé, certains orateurs ont souligné qu'une telle démarche ne devait pas nuire au caractère intergouvernemental de l'organisation ni diminuer les responsabilités des gouvernements membres. UN إلا أن بعض المتكلمين، في حين أنهم يشجعون اﻷمانة على زيادة تطوير الاستراتيجيات لزيادة تدبير اﻷموال من القطاع الخاص، شددوا على أنه لا ينبغي لهذا اﻹجراء أن ينتقص من الطابع الحكومي الدولي للمنظمة أو يقلل من مسؤوليات الحكومات اﻷعضاء.
    La Division du secteur privé collaborera étroitement avec le Bureau du financement des programmes, d'autres divisions et les comités nationaux afin d'élaborer des stratégies de coopération avec le privé et de définir des grands thèmes pour appeler l'attention des donateurs sur les besoins des enfants. UN وستعمل شعبة القطاع الخاص على نحو وثيق مع مكتب تمويل البرامج والشعب اﻷخرى واللجان الوطنية على مواصلة تطوير الاستراتيجيات لهذه الشراكات الجديدة، بما في ذلك تحديد المواضيع البرنامجية بغية تركيز انتباه المانحين المحتملين على احتياجات الطفل.
    Les États parties ont reconnu la nécessité de continuer à élaborer des stratégies pour encourager les parties prenantes nationales à mettre au point, adopter et promulguer à titre volontaire des codes de conduite en se conformant aux accords auxquels était parvenue la Réunion des États parties de 2005 et en tenant compte des débats qui avaient eu lieu à la Réunion d'experts de 2008. UN وسلمت الدول الأطراف بالحاجة إلى زيادة تطوير الاستراتيجيات لتشجيع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني على القيام طوعاً باستحداث واعتماد وإصدار مدونات قواعد سلوك تتفق مع التفاهم الذي تم التوصل إليه في اجتماع الدول الأطراف في عام 2005 ومع مراعاة المناقشات التي جرت في اجتماع الخبراء لعام 2008.
    Les États parties ont reconnu la nécessité de continuer à élaborer des stratégies pour encourager les parties prenantes nationales à mettre au point, adopter et promulguer à titre volontaire des codes de conduite en se conformant aux accords auxquels était parvenue la Réunion des États parties de 2005 et en tenant compte des débats qui avaient eu lieu à la Réunion d'experts de 2008. UN وسلمت الدول الأطراف بالحاجة إلى مزيد تطوير الاستراتيجيات لتشجيع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني على القيام طوعاً باستحداث واعتماد وإصدار مدونات قواعد سلوك تتفق مع الفهم المشترك الذي تم التوصل إليه في اجتماع الدول الأطراف في عام 2005 ومع مراعاة المناقشات التي جرت في اجتماع الخبراء لعام 2008.
    Il est essentiel d'examiner rapidement une vaste gamme de questions politiques, sociales et éthiques pour élaborer des stratégies de contrôle, de surveillance et de gouvernance concernant les technologies émergentes et leurs applications. UN إحدى المسائل الرئيسية هي النظر في مرحلة مبكرة في مجموعة واسعة من الأمور المتصلة بالسياسات العامة والمسائل الاجتماعية والأخلاقية لدى تطوير الاستراتيجيات لمراقبة التكنولوجيات الناشئة وتطبيقاتها والإشراف عليها وإدارتها.
    :: L'engagement par rapport à des programmes renforcés de prévention à travers le développement de stratégies visant à combattre les maladies contagieuses et les épidémies, et à l'aide de programmes pour des segments ciblés de la société comme les enfants, les mères et les écoliers. UN :: الاهتمام بالبرامج الوقائية والتعزيزية من خلال تطوير الاستراتيجيات الموجهة إلى مكافحة الأمراض الوبائية والسارية إلى جانب تلك الموجهة إلى شرائح محددة في المجتمع كالأطفال والأمهات وطلاب المدارس.
    Il importe de créer des unités chargées des questions concernant les femmes pour assurer une bonne intégration de ces questions aux activités principales, mais il faut affiner les stratégies afin d'éviter qu'elles n'entraînent par mégarde une marginalisation des problèmes relatifs aux femmes au lieu de favoriser leur intégration dans l'ensemble des opérations " (par. 309). UN ومن المهم وجود وحدات للمرأة/نوع الجنس بما يكفل فعالية الدمج في التيار الرئيسي، وإن كان اﻷمر يستلزم كذلك المزيد من تطوير الاستراتيجيات للحيلولة دون حدوث تهميش بغير قصد بدلا من دمج أبعاد نوع الجنس ضمن التيار الرئيسي في جميع العمليات " )الفقرة ٣٠٩(.
    La Grenade continue d'élaborer de nouvelles stratégies afin de contenir le VIH et le sida. UN وتواصل غرينادا تطوير الاستراتيجيات من أجل السيطرة على فيروس الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد