ويكيبيديا

    "تطوير البنية التحتية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement de l'infrastructure
        
    • de développement des infrastructures
        
    • le développement des infrastructures
        
    • développer l'infrastructure
        
    • développement d'infrastructures
        
    • du développement des infrastructures
        
    • la mise en place de services
        
    • développement infrastructurel
        
    • développer des infrastructures
        
    • modernisation de l'équipement
        
    • mise en place d'infrastructures
        
    • mise en place de l'infrastructure
        
    • développement d'une infrastructure
        
    • développement des infrastructures et
        
    • développement des infrastructures de
        
    C'est une véritable contribution au règlement des problèmes de développement de l'infrastructure des transports en Afghanistan et au rattachement du pays aux projets internationaux des transports et de la communication. UN وهذا إسهام حقيقي لحل مشكلة تطوير البنية التحتية للنقل في أفغانستان وربط البلد بالمشاريع الدولية للنقل والاتصالات.
    :: développement de l'infrastructure dans le domaine des transports, y compris la mise en place de corridors de transport internationaux; UN º تطوير البنية التحتية للنقل، بما في ذلك ممرات النقل الدولية؛
    1. Soutenir le développement des infrastructures en Afrique dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique (PIDA); UN ' 1` دعم تطوير البنية التحتية في أفريقيا من خلال برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا؛
    Le Programme de développement des infrastructures en Afrique a donc été élaboré pour réduire les coûts énergétiques, étendre l'accès aux infrastructures et améliorer la connectivité régionale et mondiale. UN ومن ثم، أُعد برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا من أجل تقليل تكاليف الطاقة، وزيادة سبل الوصول، وتحسين روابط الاتصال على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    développer l'infrastructure de gestion de l'information nécessaire pour réunir et diffuser efficacement l'information. UN تطوير البنية التحتية لإدارة المعلومات اللازمة لجمع المعلومات ونشرها بطريقة فعالة،
    :: 1 conférence régionale sur le développement d'infrastructures UN عقد مؤتمر إقليمي واحد بشأن تطوير البنية التحتية
    À ces considérations, il conviendrait d'ajouter le coût élevé du développement des infrastructures, le coût des transports et les déséconomies d'échelle. UN يضاف إلى ذلك ارتفاع تكاليف تطوير البنية التحتية وتكاليف النقل وتأثر التكلفة بالحجم.
    :: développement de l'infrastructure dans le domaine des transports, y compris la mise en place de corridors de transport internationaux; UN º تطوير البنية التحتية للنقل، بما في ذلك ممرات النقل الدولية؛
    Ces mesures, qui portent surtout sur le développement de l'infrastructure et l'amélioration des conditions de vie des personnes, sont en train d'être progressivement mises en œuvre. UN إن تلك التدابير، التي تركز على تطوير البنية التحتية وتحسين حياة الناس، يجري تنفيذها الواحد تلو الآخر.
    La privatisation du développement de l’infrastructure a donné de bons résultats dans un certain nombre de pays en développement, tels que la Malaisie et la Thaïlande. UN وجرى بنجاح الاضطلاع بخصخصة تطوير البنية التحتية في عدد من البلدان النامية، ومنها ماليزيا وتايلند.
    Il s'agissait donc d'encourager l'interconnexion, l'intégration et la transformation dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique (PIDA). UN ولذا، فإن الهدف هو تعزيز الترابط والتكامل والتحول من خلال برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    2. Le rôle déterminant des Communautés économiques régionales et des Institutions spécialisées dans la mise en œuvre des programmes de développement des infrastructures de transport et d'énergie; UN ' 2` الدور الحاسم للمجموعات الاقتصادية الإقليمية والمؤسسات المتخصصة في تنفيذ برامج تطوير البنية التحتية للنقل والطاقة؛
    Ce sommet a adopté le Programme d'action de Dakar pour accorder la priorité au financement des 16 projets pilotes d'infrastructures prioritaires et entreprendre des études de faisabilité et des activités de préparation de projets propres à accélérer la mise en œuvre du Programme de développement des infrastructures en Afrique. UN واعتمدت القمة خطة عمل داكار لاعطاء الأولوية لتمويل المشاريع الرائدة الـ 16 للبنية التحتية ذات الأولوية ولبدء دراسات الجدوى وإعداد المشاريع للإسراع في تنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    Or dans les pays en développement les contraintes budgétaires, financières et techniques rendent très difficile le développement des infrastructures. UN غير أن القيود على الميزانية والقيود المالية والتقنية تجعل تطوير البنية التحتية يشكل تحدياً كبيراً في البلدان النامية.
    Cela laisse penser qu'il existe bien d'autres opportunités pour l'investissement privé dans le développement des infrastructures. UN ويشير ذلك إلى وجود مزيد من الفرص لمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية.
    Ils ont en outre souligné que des initiatives plus ciblées et mieux coordonnées étaient nécessaires pour appuyer le développement des infrastructures. UN وسُلط الضوء أيضاً على الحاجة إلى تعزيز التركيز وتنسيق الجهود من أجل دعم تطوير البنية التحتية.
    développer l'infrastructure rurale dans la région occidentale UN تطوير البنية التحتية الريفية في المنطقة الغربية
    développement d'infrastructures routières et de services de transport public dans les localités bédouines UN تطوير البنية التحتية للطرق وخدمات النقل العام في مناطق البدو
    Financé par un certain nombre de partenaires de développement, le projet est mis en œuvre par la communauté urbaine de Honiara et le ministère en charge du développement des infrastructures. UN وينفذ المشروع الذي يموله عدد من الشركاء الإنمائيين من خلال مجلس مدينة هونيارا، ووزارة تطوير البنية التحتية.
    g) À fournir un appui à la mise en place de services de contrôle de la qualité dans les pays les moins avancés au titre de l'initiative du Cadre intégré renforcé. UN (ز) تقديم الدعم من أجل تطوير البنية التحتية للنوعية لأقل البلدان نموا، في إطار مبادرة الإطار المتكامل المعزَّز.
    Le rôle du secteur privé dans le développement infrastructurel doit être renforcé. UN وثمة حاجة إلى زيادة تعزيز دور القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية.
    On peut aussi citer l'exemple des prescriptions relatives à la teneur en éléments locaux qui s'appliquaient de plus en plus aux services d'infrastructure pour développer des infrastructures essentielles au niveau national, avec le risque de fausser le commerce. UN ويوجد مثال آخر في متطلبات المحتوى المحلي المستخدمة بصورة متزايدة في خدمات البنية التحتية من أجل تطوير البنية التحتية الأساسية على المستوى المحلي، مما قد يسفر عن اختلالات تجارية.
    La modernisation de l'équipement joue un rôle essentiel dans la réduction du coût du développement pour les pays en développement sans littoral. UN ٢٨ - يؤدي تطوير البنية التحتية دورا رئيسيا في الحد من تكاليف التنمية في البلدان النامية غير الساحلية.
    Des réunions bimensuelles ont été tenues avec le PNUD et les donateurs à Djouba et Khartoum au sujet de la fourniture d'un appui concernant la formation de policiers, la mise en place d'infrastructures et le matériel de police. UN عقد اجتماعات نصف شهرية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجهات المانحة في جوبا والخرطوم عن دعم تدريب الشرطة وعمليات تطوير البنية التحتية ومعدات الشرطة.
    Avoir une stratégie nationale est essentiel, mais la participation active des pouvoirs publics dans la mise en place de l'infrastructure de base est tout aussi importante. UN واعتماد استراتيجية وطنية أمر حاسم الأهمية، لكن مشاركة الحكومة بنشاط في تطوير البنية التحتية الأساسية لا تقل عنه أهمية.
    Conformément à la structure du programme du Bélarus pour 2008-2013, les principales priorités de la coopération technique menée conjointement avec l'AIEA dans notre pays sont le développement d'une infrastructure nationale en matière d'énergie nucléaire, l'application des technologies nucléaires au domaine de la santé et la réhabilitation des zones touchées par l'accident de la centrale atomique de Tchernobyl. UN وفقا لهيكل برنامج بيلاروس للفترة من 2008 إلى 2013، فإن الأولويات الأساسية للتعاون التقني في بلدنا، الذي يجري بالاشتراك مع الوكالة، هي تطوير البنية التحتية الوطنية للطاقة النووية، واستخدام التكنولوجيات النووية في مجال الرعاية الصحية وترميم المناطق المنكوبة نتيجة لحادث محطة تشيرنوبيل للطاقة الذرية.
    1. Permettre une participation privée dans le développement des infrastructures et la fourniture de services publics UN 1- تمكين القطاع الخاص من المشاركة في تطوير البنية التحتية وتقديم الخدمات العمومية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد