ويكيبيديا

    "تطوير التعاون بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développer la coopération entre
        
    • développement de la coopération entre
        
    • développer une coopération entre
        
    • renforcer la coopération entre
        
    • élargissement de la coopération entre
        
    • le développement de la collaboration entre
        
    • essor de la coopération entre
        
    • renforcement de la coopération entre les
        
    • approfondissement de la coopération entre
        
    Nous continuerons à développer la coopération entre l'ONU et l'Union européenne et nous nous félicitons de la déclaration politique adoptée sur la gestion des crises. UN وسنواصل تطوير التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي كما نرحب بالإعلان السياسي بشأن إدارة الأزمات.
    Les parties jugent qu'il est indispensable de poursuivre activement le dialogue et de continuer à développer la coopération entre le nord et le sud de la Corée. UN ويرى الجانبان أن ثمة ضرورة لمواصلة الحوار الفعّال وزيادة تطوير التعاون بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية.
    C'est sur cette base que l'on est en train de développer la coopération entre le programme de l'ONU concernant les droits de l'homme et celui de ces organisations. UN وهذا هو اﻷساس الذي يستند إليه تطوير التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وهذه المنظمات.
    Un développement de la coopération entre ONU-Habitat et d'autres entités compétentes faciliterait l'exécution du mandat d'ONU-Habitat. UN ومن شأن تطوير التعاون بين موئل الأمم المتحدة وسائر الهيئات المختصة أن ييسّر من تنفيذ ولاية الموئل.
    Il est indispensable de développer une coopération entre les Nations Unies et les organisations régionales expérimentées dans la lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN ومن المهم تطوير التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية التي تتمتع بخبرة في مكافحة الانتشار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    La semaine dernière, le Directeur général, M. Yukiya Amano, s'est rendu en Mongolie et nous avons échangé nos vues sur les moyens de renforcer la coopération entre la Mongolie et l'AIEA. UN وقبل أسبوع، زار منغوليا المدير العام للوكالة، يوكيا أمانو، وتبادلنا وجهات النظر بشأن زيادة تطوير التعاون بين منغوليا والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Thème 3: élargissement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les médias pour promouvoir les droits et cultures des peuples autochtones UN الموضوع 3: تطوير التعاون بين الأمم المتحدة ووسائط الإعلام من أجل تعزيز حقوق وثقافات الشعوب الأصلية
    12. Note avec satisfaction le développement de la collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation internationale de la Francophonie dans le domaine de l'assistance électorale et de l'observation des élections, et encourage le renforcement de la coopération entre les deux organisations dans ce domaine; UN 12 - تلاحظ مع الارتياح تطوير التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرنكوفونية في مجال تقديم المساعدة الانتخابية ومراقبة الانتخابات، وتدعو إلى تعزيز التعاون بين المنظمتين في ذلك المجال؛
    Enfin, en ce qui concerne la lutte internationale contre les drogues, l'action envisagée vise à développer la coopération entre les pays de l'Union européenne et les pays tiers en vue de contrôler l'offre de drogues. UN أما على الصعيد الدولي فإن العمل يهدف إلى تطوير التعاون بين بلدان الاتحاد اﻷوروبي وبلدان العالم الثالث بقصد السيطرة على عرض المخدرات.
    Il est extrêmement important de continuer à développer la coopération entre le Conseil de sécurité de l'ONU et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN ومن المهم للغاية مواصلة العمل على تطوير التعاون بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    Document de travail sur les moyens de développer la coopération entre le Groupe de travail et l'Instance permanente sur les questions autochtones, présenté par M. Miguel Alfonso Martinez UN ورقة عمل بشأن سبل ووسائل تطوير التعاون بين الفريق العامل والمحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، مقدمة من السيد ميغيل ألفونسو مارتينيس
    66. Récemment, des mesures importantes ont été prises pour développer la coopération entre les Etats afin d'élargir l'action qu'ils mènent aux niveaux politique et juridique pour lutter contre le terrorisme. UN 66 - وقد اتخذت خطوات هامة في الآونة الأخيرة نحو تطوير التعاون بين الدول من أجل توسيع نطاق الجهود المبذولة على صعيد سياسي وقانوني لمكافحة الإرهاب.
    Les chefs d'Etat de la République du Tadjikistan et de l'Etat islamique d'Afghanistan se sont félicités de l'issue de la visite de la délégation officielle de l'Etat islamique d'Afghanistan et ont constaté qu'elle avait abouti à porter à un niveau qualitatif nouveau les relations entre les deux pays et permettrait de développer la coopération entre le Tadjikistan et l'Afghanistan. UN وأعلن رئيسا حكومتي جمهورية طاجيكستان ودولة أفغانستان اﻹسلامية عن ارتياحهما لنتائج زيارة وفد دولة أفغانستان اﻹسلامية الحكومي واعترفا بأنها أضفت تحسنا نوعيا على العلاقات بين البلدين، كما أنها ستؤدي إلى تطوير التعاون بين طاجيكستان وأفغانستان.
    9. Souligne qu'il importe de développer la coopération entre les appareils judiciaires nationaux, notamment aux fins de renforcer la protection des personnes privées de leur liberté; UN 9- يشدد على أهمية تطوير التعاون بين النظم القضائية الوطنية تحقيقاً لجملة أمور منها تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم؛
    L'ordre du jour de la présente session comprend une question qui traite du développement de la coopération entre l'ONU et ses organes et l'Organisation de coopération économique (OCE). UN يتضمن جدول أعمال الدورة الحالية بندا يتناول تطوير التعاون بين اﻷمم المتحدة وهيئاتها، ومنظمــة التعاون الاقتصادي.
    Nous jugeons particulièrement important le développement de la coopération entre les deux organisations en matière d'alerte rapide, de prévention des conflits et de gestion des crises. UN ومما يتصف بأهمية خاصة تطوير التعاون بين المنظمتين في ميدان اﻹنذار المبكر، ومنع الصراعات وإدارة اﻷزمات.
    a) Le développement de la coopération entre l'État, les ONG et le secteur privé; UN تطوير التعاون بين الدولة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص
    < < Convaincus de la nécessité de développer une coopération entre les organismes compétents des deux parties dans le domaine de la prévention des risques majeurs et de la protection des populations, des biens et de l'environnement > > . UN اقتناعا منا بالحاجة إلى تطوير التعاون بين الأجهزة المختصة لكلا الطرفين في مجال الوقاية من الأخطار الجسيمة وحماية السكان والممتلكات والبيئة ...().
    En outre, je prends note avec satisfaction des efforts concrets qui ont été déployés pendant l'année écoulée — comme il ressort du rapport du Secrétaire général — pour renforcer la coopération entre l'ONU et l'OSCE en vue du règlement du conflit dans la région du Haut-Karabakh (Azerbaïdjan). UN وأود أيضا أن أنوه مع الارتياح بالجهود الملموسة التي بذلت خلال السنة الماضية، والمبينة في تقرير اﻷمين العام، من أجل تطوير التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تسوية الصراع في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة للجمهورية الاذربيجانية.
    Troisième thème: élargissement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les médias pour promouvoir les droits et la culture des peuples autochtones UN الموضوع الثالث: تطوير التعاون بين الأمم المتحدة ووسائط الإعلام لتعزيز حقوق وثقافات الشعوب الأصلية
    12. Note avec satisfaction le développement de la collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation internationale de la Francophonie dans le domaine de l'assistance électorale et de l'observation des élections, et encourage le renforcement de la coopération entre les deux organisations dans ce domaine ; UN 12 - تلاحظ مع الارتياح تطوير التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرنكوفونية في مجال مراقبة الانتخابات وتقديم المساعدة الانتخابية، وتشجع تعزيز التعاون بين المنظمتين في ذلك المجال؛
    De notre point de vue, l'essor de la coopération entre l'ONU et le Conseil de l'Europe concourra à la paix et à la sécurité, à la défense des droits de l'homme, non seulement en Europe, mais aussi dans le reste du monde. UN نعتقد أن تطوير التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا سيُسهم في تحقيق السلام والأمن وحماية حقوق الإنسان، ليس في أوروبا فحسب، وإنما في العالم كله.
    Les participants ont procédé à un échange de vues sur le rôle de l'OCI dans la prévention et le règlement des conflits et sur les perspectives de renforcement de la coopération entre les trois organisations. UN وتبادل المشاركون وجهات النظر بصدد الدور الذي تضطلع به منظمة التعاون الإسلامي في منع نشوب النزاعات وتسويتها، وآفاق مواصلة تطوير التعاون بين المنظمات الثلاث.
    Nous continuons d'avoir régulièrement des discussions sur ces questions tout en maintenant notre position quant à notre souveraineté sur les îles Falkland, et nous apprécions l'approfondissement de la coopération entre notre deux pays que ces mesures pratiques pourraient faciliter. UN ونواصل إجراء مناقشات بشأن هذه المسائل على أساس منتظم، في حين نتمسك بموقفنا من السيادة على جزر فوكلاند، ونثمن هذه الخطوات العملية من أجل تطوير التعاون بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد