ويكيبيديا

    "تطوير الخدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement des services
        
    • développer les services
        
    • le développement de services
        
    • développer des services
        
    • mettre en place des services
        
    • mise en place de services
        
    • la création de services
        
    • amélioration des services
        
    • la mise en place des services
        
    • 'améliorer la qualité des services rendus
        
    • élaboration de services
        
    Participation des personnes handicapées au développement des services et aux grands projets du Gouvernement UN إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في تطوير الخدمات والمشاريع الحكومية الرئيسية
    Des politiques et des plans nationaux complets de développement des services devaient être élaborés et appliqués. UN وينبغي وضع وتنفيذ سياسات وخطط وطنية شاملة في مجال تطوير الخدمات.
    Dans les pays en développement, certains signes préliminaires indiquent que l'Internet peut stimuler le développement des services financiers locaux, contribuant ainsi à l'amélioration de la productivité et de la compétitivité. UN أما في البلدان النامية فثمة مؤشرات أولية بأنه يمكن أن تحفز الإنترنت تطوير الخدمات المالية المحلية، وأن تساهم على هذا النحو في تحسين الإنتاجية والقدرة على التنافس.
    développer les services d'intérêt général dans le domaine de l'éducation, du logement et de la santé en période de crise UN تطوير الخدمات المنفعة العامة في مجالات التعليم والسكن والصحة في أوقات الأزمات
    Il encourage aussi le développement de services spécialisés qui peuvent être proposés aux entreprises locales, mais qui n'auraient pas été mis au point sans l'IED. UN وهي تشجع أيضاً تطوير الخدمات المتخصصة التي قد تتاح للشركات المحلية ولكنها لم تكن لتتطور بدون الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Par ailleurs, il est également prévu de développer des services au niveau des communautés. UN ومن ناحية أخرى، سيتم أيضاً تطوير الخدمات على استوى المجتمع المحلي.
    Coordination et rationalisation plus poussées des efforts visant à mettre en place des services administratifs communs et rationalisation des procédures applicables UN زيادة التنسيق والترشيد في تطوير الخدمات اﻹدارية المشتركة وترشيد اﻹجراءات الموجودة
    développement des services sociaux et d'un réseau de garderies et de jardins d'enfants pour aider les parents UN تطوير الخدمات الاجتماعية واستحداث شبكة من دور الحضانة ورياض اﻷطفال لمساعدة اﻵباء
    Au Guatemala, l’UNICEF estimait que le développement des services communs et partagés avait permis de réduire les coûts d’administration et de voyage budgétisés. UN وفي غواتيمالا، أشارت تقديرات اليونيسيف إلى أن تطوير الخدمات المتقاسمة والمشتركة قلص تكاليف اﻹدارة والسفر المدرجة في الميزانية.
    Cet exode de compétences constitue à la fois une perte de l'investissement consenti dans le capital humain et une entrave au développement des services sociaux et du secteur privé. UN فرحيل المهارات هذا يمثل خسارة لاستثمار رؤوس الأموال البشرية، وهو كذلك يعرقل تطوير الخدمات الاجتماعية والقطاع الخاص.
    Cependant, si des ressources suffisantes n'étaient pas dégagées, cela entraverait le développement des services sociaux de base. UN بيد أن الافتقار إلى الموارد من شأنه أن يحد من تطوير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Cependant, si des ressources suffisantes n'étaient pas dégagées, cela entraverait le développement des services sociaux de base. UN بيد أن الافتقار إلى الموارد من شأنه أن يحد من تطوير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    L'accent a été mis sur le rôle de l'action publique dans le développement des services de santé. UN وجرى التأكيد على دور الحكومة في تطوير الخدمات الصحية.
    :: Instaurer des partenariats avec les communautés locales pour développer les services sanitaires. UN :: مشاركة المجتمعات المحلية في تطوير الخدمات الصحية.
    Ce système est conçu de manière à verser des prestations ciblées, garantir un système de bénéfice plus rationalisé, et développer les services sociaux. UN إذ يوجه هذا النظام نحو تحقيق المزيد من الفوائد بطريقة أكثر تحديدا في أهدافها ونحو كفالة نظام فوائد أكثر عقلانية، وكذلك تطوير الخدمات الاجتماعية.
    Il a souligné qu'il était important de développer les services et d'y avoir accès, grâce à des cadres décisionnels, réglementaires et institutionnels adéquats, pour parvenir à un développement équitable et durable. UN وأكد في بيانه أن تطوير الخدمات والحصول عليها بالاعتماد على الأُطُر السياساتية والتنظيمية والمؤسسية الكافية، من العوامل التي تمكّن من تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة.
    En outre, les mesures prises ont eu pour résultat le développement de services déjà en place, la création de nouveaux et l'adoption de nouvelles méthodes de travail. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت التدابير المتخذة إلى تطوير الخدمات القائمة واستحداث خدمات جديدة وإنتاج أساليب جديدة للعمل.
    S'agissant des pays tributaires de produits de base, on a jugé important de développer des services financiers destinés aux producteurs de ces produits et d'orienter l'APD vers le secteur des produits de base, notamment vers le développement agricole. UN وفي حالة البلدان المعتمدة على السلع، اعتبر من المهم تطوير الخدمات المالية لمنتجي السلع وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية المباشرة لقطاع السلع، وخاصة التنمية الزراعية.
    Il faudrait mettre en place des services d'orientation à titre préventif, afin de lutter contre la fréquence des grossesses chez les adolescentes et de freiner l'augmentation inquiétante du nombre de mères célibataires. UN وينبغي تطوير الخدمات الاستشارية للشباب كتدبير وقائي يستهدف تخفيض النسبة المرتفعة للحمـل بين المراهقات ووقف الزيادة الحادة في عدد اﻷمهـات غير المتزوجـات.
    Les soins de santé primaires sont gratuits pour tous, et l'État prépare en plus la mise en place de services de santé mobiles. UN وتقدم الخدمات الصحية الأساسية للجميع بالمجان، كما تعمل الحكومة على تطوير الخدمات الصحية المتنقلة.
    Le PNUE devrait concentrer ses ressources sur la création de services destinés aux utilisateurs et aux partenaires. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تركيز موارده على تطوير الخدمات المقدمة للمستعملين والشركاء.
    amélioration des services éducatifs destinés aux étudiants ayant des besoins particuliers, tant sur le plan qualitatif que quantitatif, et coordination des efforts avec les organisations de la société civile compétentes en la matière; UN تطوير الخدمات التربوية المتاحة للطلبة ذوي الاحتياجات الخاصة من النواحي الكمية والنوعية، وتفعيل التنسيق مع المؤسسات الأهلية المعنية بهذا المجال؛
    5. Les organisateurs de sports et de loisirs devraient se concerter avec les organisations de personnes handicapées lors de la mise en place des services pour personnes handicapées. UN ٥ - ينبغي لمنظمي اﻷنشطة الرياضية والترويحية أن يستشيروا منظمات المعوقين لدى تطوير الخدمات الموجهة الى المعوقين.
    Les fonds et programmes devraient renforcer les capacités en matière d'exécution nationale dans les pays bénéficiaires, s'il y a lieu, faire appel aux compétences techniques des institutions spécialisées afin d'améliorer la qualité des services rendus et de mener leurs activités de coopération de façon plus efficace. UN وينبغي للصناديق والبرامج أن تقوم ببناء القدرات من أجل التنفيذ الوطني في البلدان المتلقية؛ وعليها أن تسعى، حسب الاقتضاء، إلى الحصول على الخبرة الفنية من الوكالات المتخصصة لغرض تطوير الخدمات وتنفيذ أنشطة التعاون بمزيد من الفعالية والكفاءة.
    L'élaboration de services financiers numériques contribuant à l'intégration financière relevait donc dans une large mesure des pouvoirs publics. UN وللحكومات، في هذا الصدد، دور هام تؤديه في تطوير الخدمات المالية الرقمية على نحو يسهم في تحقيق الاشتمال المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد