ويكيبيديا

    "تطوير القدرات المؤسسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer les capacités institutionnelles
        
    • développer les capacités institutionnelles
        
    • développement des capacités institutionnelles
        
    • renforcement des capacités institutionnelles
        
    • mise en place de capacités institutionnelles
        
    Des services d'experts seront prévus pour renforcer les capacités institutionnelles et individuelles. UN وسيوفر البرنامج الفرعي الخبرة المتخصصة في مجال تطوير القدرات المؤسسية والفردية.
    L'Institut s'occupe également de renforcer les capacités institutionnelles de mener des analyses sexospécifiques dans ces domaines. UN ويتناول هذا العنصر أيضا تطوير القدرات المؤسسية لتطبيق التحليل الجنساني في هذه المجالات.
    x) développer les capacités institutionnelles et techniques en vue de l'application de l'article 6 de la Convention; UN تطوير القدرات المؤسسية والتقنية اللازمة لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية؛
    Plus précisément il convenait de développer les capacités institutionnelles, la formation du personnel et les transferts de technologies et de méthodes appropriées. UN وشملت الاحتياجات المحددة تلك تطوير القدرات المؤسسية وتدريب الموظفين ونقل التكنولوجيات والمنهجيات المناسبة.
    :: Le développement des capacités institutionnelles du Ministère de l'éducation. UN تطوير القدرات المؤسسية لوزارة التربية والتعليم.
    Le sous-programme permettra également de fournir un savoir-faire en matière de renforcement des capacités institutionnelles et individuelles pour la mise en œuvre de politiques et programmes fondés sur des éléments tangibles tenant compte de la problématique hommes-femmes qui profitent aux parties prenantes en milieu urbain. UN وسيقدم البرنامج الفرعي أيضا الخبرة في مجال تطوير القدرات المؤسسية والفردية لأغراض وضع سياسات وبرامج تراعي الفوارق بين الجنسين وتستند إلى الأدلة وتعود بالفائدة على الجهات المعنية في المناطق الحضرية.
    Elles ont aussi demandé de l'aide pour mettre en oeuvre les mesures destinées à faire face aux changements climatiques, notamment pour renforcer les capacités institutionnelles de recherche et de formation, et faciliter ainsi le transfert de technologies respectueuses de l'environnement. UN وطلبت الأطراف أيضاً المساعدة من أجل تدابير التنفيذ الرامية إلى التصدي لتغير المناخ. وتشمل هذه التدابير تطوير القدرات المؤسسية الخاصة بالبحث والتدريب بغية تيسير نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً.
    C'est le cas de la région arabe, où les actions entreprises pour renforcer les capacités institutionnelles et l'appui technique à la lutte contre la pollution ont été très insuffisantes. UN وينطبق ذلك على المنطقة العربية حيث الجهود الرامية إلى تطوير القدرات المؤسسية والدعم التقني في مجال مكافحة في تلوث الهواء محدودة جدا.
    :: Le PNUE s'emploie à renforcer les capacités institutionnelles et humaines ainsi que les cadres commerciaux et réglementaires propices à l'élaboration et à l'exécution de projets relevant du Mécanisme; UN :: برنامج الأمم المتحدة للبيئة: تطوير القدرات المؤسسية والبشرية، فضلا عن الأطر التجارية والتنظيمية التمكينية اللازمة لصياغة مشاريع آلية التنمية النظيفة وتنفيذها.
    Les propositions concernant la septième tranche de projets, la plus récente, montrent que la moitié des projets chercheront à renforcer les capacités institutionnelles tout en créant un environnement porteur, ce qui est très encourageant. UN وتشير مقترحات مشاريع الشريحة السابعة الأحدث عهدا إلى أن نصف المشاريع سيستهدف تطوير القدرات المؤسسية إلى جانب تهيئـة بيئة تمكينية، وهو توجه إيجابي.
    Nous convenons également qu'il est nécessaire de renforcer les capacités institutionnelles d'Haïti de manière que le pays puisse progressivement assumer de plus en plus la responsabilité de la reconstruction nationale. UN كما نوافق على وجود ضرورة للشروع في تطوير القدرات المؤسسية لهايتي حتى تتمكن تدريجياً من تولي المزيد من المسؤوليات عن إعادة الإعمار الوطنية.
    a) renforcer les capacités institutionnelles et humaines de manière à mettre en œuvre de manière efficace, durable et sans exclusive la gestion intégrée des ressources en eau et des écosystèmes correspondants, y compris en soutenant la participation des femmes aux systèmes de gestion de l'eau ; UN (أ) تطوير القدرات المؤسسية والبشرية من أجل تنفيذ الإدارة المتكاملة للموارد المائية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية على نحو فعال وشامل للجميع ومستدام، بما في ذلك دعم مشاركة المرأة في نظم إدارة المياه؛
    Une approche de formation des formateurs a été utilisée, afin de développer les capacités institutionnelles et locales pour maintenir et offrir le programme dans différents lieux d'affectation d'une manière courante. UN وقد اتبع نهج تدريب المدربين بقصد تطوير القدرات المؤسسية والمحلية من أجل تقديم البرنامج والاستمرار فيه في مراكز عمل مختلفة بشكل مستمر.
    En collaboration avec d'autres organisations internationales et régionales, il encourage le recours aux compétences techniques spécialisées, fournit des ressources pour développer les capacités institutionnelles de production de statistiques, aide les pays à mettre en place des enquêtes de victimisation et propose une formation et une assistance technique. UN ويتعاون المركز مع منظمات دولية وإقليمية أخرى على تعزيز الخبرات التقنية، ونقل الموارد من أجل تطوير القدرات المؤسسية على إعداد الإحصاءات، ودعم البلدان في إعداد الدراسات الاستقصائية بشأن التعرض للإيذاء، مع توفير التدريب والمساعدة التقنية.
    La MINUSTAH, en liaison avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), continue de coopérer étroitement avec les dirigeants haïtiens en vue de développer les capacités institutionnelles de la police nationale, en assurant notamment une étroite coordination avec les donateurs. UN 35 - وتواصل البعثة بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العمل بشكل وثيق مع القيادة الهايتية على تطوير القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الهايتية، بما في ذلك من خلال التنسيق الوثيق مع الجهات المانحة.
    a) développer les capacités institutionnelles et humaines de manière à mettre en œuvre de manière efficace, durable et sans exclusive la gestion intégrée des ressources en eau et des écosystèmes correspondants, y compris en soutenant la participation des femmes aux systèmes de gestion de l'eau; UN (أ) تطوير القدرات المؤسسية والبشرية من أجل تنفيذ الإدارة المتكاملة للموارد المائية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية على نحو فعال وشامل للجميع ومستدام، بما في ذلك دعم مشاركة المرأة في نظم إدارة المياه؛
    Les activités et les mesures mises en place pour lutter contre la traite des êtres humains ont permis de développer les capacités institutionnelles, d'améliorer le cadre juridique, de renforcer les activités de prévention, de définir des normes applicables à la protection des victimes de la traite des êtres humains et de créer des filières et des mécanismes de coopération internationale. UN 90- وأفضى تنفيذ الأنشطة والتدابير في مجال مكافحة الاتجار بالبشر حتى الآن إلى تطوير القدرات المؤسسية وتحسين الإطار القانوني وتعزيز أنشطة الوقاية ووضع المعايير اللازمة لحماية ضحايا الاتجار بالبشر وإنشاء قنوات وآليات للتعاون الدولي.
    b) développer les capacités institutionnelles et humaines requises pour l'utilisation de l'information, notamment les compétences statistiques et les systèmes d'information géographique, afin d'améliorer l'analyse intersectorielle et l'intégration de l'information disponible; UN (ب) تطوير القدرات المؤسسية والبشرية على استعمال المعلومات، بما في ذلك المهارات الإحصائية ونظم المعلومات الجغرافية، بغية تحسين التحليل القطاعي الشامل وإدماج المعلومات المتاحة؛
    Le Comité national du déminage et de la réadaptation poursuivra le développement des capacités institutionnelles de son personnel et de ses partenaires. UN وستواصل الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل تطوير القدرات المؤسسية لموظفيها وشركائها.
    Les activités de formation de personnel avaient montré leurs limites et il valait mieux les intégrer dans des initiatives à plus long terme de développement des capacités institutionnelles. UN أما الأنشطة المتصلة بتدريب الأفراد فقد أثبتت أن لها حدوداً، وينبغي بدلاً من ذلك أن تدمج في مبادرات أطول أجلاً لصالح تطوير القدرات المؤسسية.
    Soins et réadaptation : L'objectif est d'assurer la réadaptation et la réinsertion des enfants victimes de violence, ceci comprend le développement des capacités institutionnelles et professionnelles requises en matière de soins, de réadaptation et de conseil, ainsi que la réadaptation des personnes qui font usage de violence et abusent sexuellement des enfants. UN العلاج والتأهيل: تستهدف تأهيل وإدماج الأطفال ضحايا العنف، ويشمل ذلك تطوير القدرات المؤسسية والمهنية المطلوبة للعلاج والتأهيل والإرشاد، وكذلك تأهيل الأشخاص الذين يمارسون العنف والاستغلال الجنسي للأطفال.
    Ce nouvel instrument offre aux institutions publiques diverses possibilités de coopérer avec les pays en développement partenaires, aux fins du renforcement des capacités institutionnelles locales. UN وتتيح هذه الأداة الجديدة للمؤسسات العامة فرصا للتعاون مع الشركاء من البلدان النامية بهدف تطوير القدرات المؤسسية المحلية.
    Le Bureau de la lutte antimines des Nations Unies a aussi continué à apporter son appui à la mise en place de capacités institutionnelles et opérationnelles nationales au Soudan. UN 60 - كما واصل مكتب الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام دعم تطوير القدرات المؤسسية والتشغيلية الوطنية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام في السودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد