Certains participants ont considéré que le développement du secteur financier et la mobilisation de l'épargne intérieure en faveur de l'investissement étaient essentiels pour la croissance du secteur privé. | UN | وأعرب بعض المشتركين عن رأيهم بأن تطوير القطاع المالي وحشد المدخرات المحلية اللازمة للاستثمار أساسيان لنمو القطاع الخاص. |
À cet effet, il faudrait améliorer le climat du secteur privé, allouer des ressources que l'on se serait procurées grâce au développement du secteur financier, et modifier les systèmes d'enseignement et de formation sur les plans professionnel et technique. | UN | وسيشمل هذا النهج تحسين بيئة العمل في القطاع الخاص، وتعبئة الموارد وتخصيصها عن طريق تطوير القطاع المالي وإصلاح نظم التعليم والتدريب التقني والمهني. |
Le développement du secteur financier a été l’un des aspects les plus importants de la transformation des pays en transition d’Europe centrale et orientale et de l’ex-Union soviétique. | UN | تطوير سوق رأس المال في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية كان تطوير القطاع المالي من أهم الخطوات في تحول الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في وسط وشرق أوروبا والاتحاد السوفياتي السابق. |
Les voies très diverses qu’a suivies le développement du secteur financier confirment apparemment qu’il convient, comme on l’a dit dans d’autres chapitres de la présente étude, de s’attacher dans un premier temps à renforcer le secteur bancaire. | UN | ويبدو أن هذه الخبرات العريضة في تطوير القطاع المالي تعزز وجهة النظر الواردة في جزء آخر من هذه الدراسة وفحواها أن المراحل اﻷولى للتطور المالي ينبغي أن تركز على تعزيز القطاع المصرفي. |
c) Appuyer les efforts déployés par les PMA pour réformer et développer le secteur financier et améliorer l'accès des pauvres au crédit; | UN | (ج) دعم جهود أقل البلدان نمواً في مجالات تطوير القطاع المالي وإصلاحه وفي تحسين فرص حصول الفقراء على القروض؛ |
On pourrait alors définir la mission du FENU comme consistant à appuyer trois lignes de service interdépendantes : l'appui au développement d'un secteur financier accessible à tous, le développement du secteur privé et le développement économique local. | UN | وعندها يمكن تحديد مهام الصندوق التي تتمثل في دعم ثلاث خطوط خدمة مترابطة هي، دعم تطوير القطاع المالي الشامل، وتطوير القطاع الخاص، وتطوير الاقتصاد المحلي. |
L'expérience des Caraïbes a également montré le rôle central de la coopération réglementaire dans le développement du secteur financier. | UN | 38- وبيّنت التجربة الكاريبية أيضاً الدور المحوري للتعاون التنظيمي في تشجيع تطوير القطاع المالي. |
Dans un grand nombre de pays en développement, le développement du secteur financier national, pour de nombreux participants, était de toute première importance. | UN | 43 - ووفقا لرأي الكثير من المشاركين، يكتسي تطوير القطاع المالي المحلي، أهمية قصوى في العديد من البلدان النامية. |
L'intermédiation financière est donc indispensable pour affecter l'épargne à des usages productifs, et son intensité dépendra du niveau de développement du secteur financier du pays. | UN | وبالتالي فإن الوساطة المالية التي تضع هذه المدخرات في استخدامات إنتاجية تصبح لها أهميتها، وتتوقف على مستوى تطوير القطاع المالي. |
Estimations des besoins et évaluations d'impact, réalisées à la demande des pays en développement et pays en transition intéressés, afin de renforcer les capacités nationales en ce qui concerne le développement du secteur financier et la gestion des finances publiques | UN | تقييم الاحتياجات وتقييم الأثر بناء على طلب من يرغب من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل بناء القدرات المحلية في مجالي تطوير القطاع المالي والإدارة المالية |
c) des fonds de garantie nationaux ou régionaux, impliquant en particulier des institutions financières ou des investisseurs nationaux, en vue d'encourager le développement du secteur financier. | UN | (ج) صناديق الضمان الوطنية والاقليمية التي تشارك فيها، بشكل خاص، المؤسسات المالية المحلية أو يشارك فيها المستثمرون المحليون لتشجيع تطوير القطاع المالي. |
iii) Projets opérationnels : estimations des besoins et évaluations d'impact, réalisées à la demande des pays en développement et pays en transition intéressés, afin de renforcer les capacités nationales en ce qui concerne le développement du secteur financier et la gestion des finances publiques. | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: تقييم الاحتياجات وتقييم الأثر بناء على طلب من يرغب من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل بناء القدرات المحلية في مجالي تطوير القطاع المالي والإدارة المالية. |
On ne saurait surestimer le rôle que jouent dans tous les pays les institutions commerciales et les institutions financières spécialisées, notamment les banques de développement, les banques pour le logement, les coopératives de crédit, les caisses de pension et les compagnies d'assurance, au service du développement du secteur financier et du secteur privé, dans un cadre réglementaire et prudentiel adapté. | UN | فالدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات التجارية والمالية المتخصصة، بما في ذلك مصارف التنمية ومصارف الإسكان واتحادات الائتمان وصناديق المعاشات التقاعدية وشركات التأمين في تطوير القطاع المالي وتنمية القطاع الخاص في جميع البلدان في إطار تنظيمي وتدبيري وإشرافي مناسب لا بد من مراعاته. |
Selon le premier de ces principes, des services financiers pour les pauvres devraient faire partie intégrante de l'ensemble du développement du secteur financier, une chaîne ininterrompue de services étant fournie aux micro, petites et moyennes entreprises ainsi qu'aux ménages pauvres et à faible revenu. | UN | وأول هذه المبادئ هو أنه ينبغي أن يكون تقديم الخدمات المالية إلى الفقراء جزءا لا يتجزأ من تطوير القطاع المالي عموما، مع وجود نظام مستمر من الخدمات المقدمة إلى المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة فضلا عن الأسر المعيشية الفقيرة والمنخفضة الدخل. |
Les 45 conseillers qui ont été conservés continuent à apporter une assistance technique indispensable à la poursuite du développement du secteur financier timorais où le manque de transparence et de responsabilité risquait de compromettre le développement économique et social à long terme. | UN | 46 - ويواصل المستشارون الـ 45 الذين تم استبقاؤهم تقديم المساعدة الأساسية لزيادة تطوير القطاع المالي التيموري الذي يعاني نقصا في الشفافية والمساءلة، مما قد يهدد التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد على المدى البعيد. |
iii) Projets opérationnels : estimations des besoins et évaluations d'impact, réalisées sur la demande des pays en développement et pays en transition intéressés afin de renforcer les capacités nationales dans les domaines du développement du secteur financier et de la gestion des finances publiques. Tableau 9.30 | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: تقييم الاحتياجات وتقييم الأثر بناء على طلب من يرغب من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل بناء القدرات المحلية في مجالات تطوير القطاع المالي والإدارة الضريبية |
Des progrès considérables ont également été faits dans les domaines de la gestion des finances publiques, de l'administration et de la décentralisation, de la stratégie d'exportation, du respect de la légalité, du respect du principe de responsabilité et de la corruption, de la planification du développement du secteur financier et du maintien de la stabilité macroéconomique. | UN | وقد تحققت إنجازات هامة أيضا في مجالات إدارة المالية العامة، والشؤون الإدارية واللامركزية، واستراتيجية الصادرات، وسيادة القانون، والمساءلة والفساد، والتخطيط من أجل تطوير القطاع المالي وصون الاستقرار الاقتصادي الكلي. |
c) Coopération technique (fonds extrabudgétaires) : i) Services consultatifs : assistance technique aux pays en développement et pays en transition intéressés qui en font la demande, en vue de renforcer les capacités nationales concernant le développement du secteur financier, la coopération en matière fiscale et la gestion des finances publiques; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم المساعدة التقنية إلى من يرغب من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، من أجل بناء قدراتها الوطنية في مجال تطوير القطاع المالي والتعاون الضريبي وإدارة شؤون الضرائب؛ |
iii) Projets sur le terrain : estimations des besoins et évaluations d'impact, réalisées à la demande des pays en développement et pays en transition intéressés afin de renforcer les capacités nationales en ce qui concerne le développement du secteur financier et la gestion des finances publiques. | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: تقييم الاحتياجات وتقييم الأثر بناء على طلب من يرغب من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل بناء القدرات المحلية في مجالات تطوير القطاع المالي وإدارة شؤون الضرائب. |
c) Des fonds de garantie nationaux et régionaux, impliquant en particulier des institutions financières ou des investisseurs nationaux, en vue d'encourager le développement du secteur financier. | UN | (ج) صناديق الضمان الوطنية والإقليمية التي تشارك فيها، بشكل خاص، المؤسسات المالية المحلية أو يشارك فيها المستثمرون المحليون لتشجيع تطوير القطاع المالي. |
développer le secteur financier de manière à ce que les pauvres puissent y avoir accès peut permettre d'assurer la croissance économique, de stimuler la création d'emplois, de venir à bout de l'exclusion sociale et de réduire la pauvreté. | UN | إن تطوير القطاع المالي بطريقة توفر سبل الوصول إلى الفقراء يمكنه أن يحقق النمو الاقتصادي ويحفز إيجاد فرص العمل ويتغلب على الإقصاء لاجتماعي ويحد من الفقر. |
Le développement d'un secteur financier viable dans les zones rurales se heurte à de nombreux obstacles mais serait un moyen d'accroître les possibilités d'investissement et les sources de revenu des ménages agricoles et des entreprises rurales. | UN | ذلك أن تطوير القطاع المالي بشكل مستدام في المناطق الريفية يصطدم بتحديات كثيرة، ولكن ذلك من شأنه أن يشكل الأساس الذي يقود نحو زيادة فرص الاستثمار والدخل لصالح الأسر المعيشية الريفية والأعمال التجارية الزراعية. |