ويكيبيديا

    "تطوير المعايير الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élaboration de normes internationales
        
    • la mise au point des normes internationales
        
    • le développement de normes internationales
        
    • élaboration des normes internationales
        
    • la formulation de normes internationales
        
    Consolidation et élaboration de normes internationales relatives aux armes légères et aux armes portatives UN دال - تعزيز وزيادة تطوير المعايير الدولية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Les membres du Conseil ont souligné que la consolidation et l'élaboration de normes internationales étaient une question planétaire. UN 31 - وأكد أعضاء المجلس على أن تعزيز وزيادة تطوير المعايير الدولية يمثل مشكلة عالمية.
    a) Oeuvrer davantage à la mise au point des normes internationales de gestion des déchets radioactifs; UN )أ( مواصلة دعم تطوير المعايير الدولية ﻹدارة النفايات المشعة؛
    a) Oeuvrer davantage à la mise au point des normes internationales de gestion des déchets radioactifs; UN )أ( مواصلة دعم تطوير المعايير الدولية ﻹدارة النفايات المشعة؛
    Un des principaux objectifs de la Décennie est l'adoption du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones et le développement de normes internationales et de lois nationales en matière de protection et de promotion des droits de l'homme des populations autochtones. UN ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا العقد في اعتماد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين وزيادة تطوير المعايير الدولية والتشريعات الوطنية من أجل حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للسكان اﻷصليين.
    Au nombre des principaux objectifs de la Décennie figurent l’adoption par l’Assemblée générale d’une déclaration sur les droits des populations autochtones et le développement de normes internationales et de lois nationales en matière de protection et de promotion des droits de l’homme des populations autochtones. UN ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا العقد في اعتماد الجمعية العامة إعلانا بشأن حقوق السكان اﻷصليين وزيادة تطوير المعايير الدولية والتشريعات الوطنية من أجل حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للسكان اﻷصليين.
    31. Il a été recommandé que le Service d'action antimines fasse le nécessaire pour que les divers principes directeurs relatifs à la lutte contre les mines soient intégrés dans le mécanisme d'élaboration des normes internationales en la matière. UN 31- وأوصي بأن تكفل دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام إدماج مختلف المبادئ التوجيهية للعمل في مجال الألغام ضمن إطار تطوير المعايير الدولية للعمل في هذا المجال.
    7. L'AIEA doit participer à la formulation de normes internationales de sûreté et de sécurité pour le bien de chaque État, sans entraver l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, en particulier par les pays en développement. UN 7 - ومضى قائلا إنه يجب أن تساهم الوكالة في تطوير المعايير الدولية للسلامة والأمن لصالح كل دولة من الدول، دون إعاقة الاستخدام السلمي للطاقة النووية، ولا سيما من جانب البلدان النامية.
    2. Le Programme d'activités de la Décennie vise principalement à l'adoption d'une déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones qui serait suivie de l'élaboration de normes internationales et de lois nationales régissant ces droits. UN ٢ - إن أحد اﻷهداف الرئيسية لبرنامج أنشطة العقد هو اعتماد إعلان لﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين، ومواصلة تطوير المعايير الدولية والتشريعات الوطنية التي تنظم تلك الحقوق.
    À Busan, ONU-Femmes et la Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales ont lancé un partenariat baptisé < < Faits et données sur l'égalité des sexes (EDGE) > > pour donner aux pays les moyens d'améliorer la collecte de données sur les indicateurs clefs définis par la Commission de statistique et contribuer à l'élaboration de normes internationales. UN وفي بوسان، أطلقت الهيئة وشعبة الإحصاءات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الشراكة المعنية بالأدلة والبيانات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين لدعم القدرات الوطنية على جمع البيانات المتصلة بالمؤشرات الرئيسية التي حددتها اللجنة الإحصائية وللمساعدة على تطوير المعايير الدولية.
    b) Il faudrait que l'Organisation des Nations Unies continue de réfléchir à l'élaboration de normes internationales régissant les transferts d'armes conventionnelles, notamment l'interdiction des transferts à des acteurs non étatiques; UN (ب) ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل دراسة تطوير المعايير الدولية التي تحكم عمليات النقل في مجال الأسلحة التقليدية، وهذا يتضمن حظر النقل إلى جهات من غير الدول؛
    33. En outre, le Président a suggéré qu'étant le seul organe où des experts travaillaient pour le compte des Etats, le Groupe pourrait présenter les vues de ces derniers à l'IASC en vue de l'élaboration de normes internationales de comptabilité. UN ٣٣- وأشار، علاوة على ذلك، إلى أنه يمكن لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ، بوصفه الهيئة الوحيدة التي يعمل فيها الخبراء لمصلحة الحكومات، أن يعرض آراء الحكومات على اللجنة الدولية لمعايير المحاسبة من أجل تطوير المعايير الدولية للمحاسبة.
    70. Si les efforts de coopération internationale déployés en matière de gestion des déchets radioactifs sont encourageants, il est nécessaire de continuer à aider à l'élaboration de normes internationales qui pourraient être adoptées par les États et permettraient de s'assurer que les principes internationalement acceptés pour la gestion et l'élimination sûre et écologiquement rationnelle des déchets radioactifs sont respectés. UN ٧٠ - بذلت جهود مشجعة على صعيد التعاون الدولي في ميدان إدارة النفايات المشعة ومع ذلك فإن هناك حاجة الى المضي في تطوير المعايير الدولية ﻹدارة النفايات المشعة، ويتعين أن تعتمد الدول هذه المعايير وأن تضمن اتباع النهوج المقبولة دوليا إزاء إدارة النفايات المشعة وتصريفها بصورة مأمونة سليمة بيئيا.
    27. Le Groupe de travail a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter le projet de Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, ce qui permettra de poursuivre l'élaboration de normes internationales concernant le respect et la défense des droits des peuples autochtones, et d'en faire l'un des principaux objectifs de la Décennie. UN ٢٧ - وأوصى الفريق العامل بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية كيما تسمح له بمواصلة اﻷعمال المتعلقة بأحد اﻷهداف الرئيسية للعقد، أي تطوير المعايير الدولية لتعزيز وحماية حقوق الشعوب اﻷصلية.
    Action no 49: Contribueront à la poursuite de la mise au point des normes internationales de la lutte antimines, qui doivent servir de cadre de référence pour établir les normes et les procédures opérationnelles nationales à appliquer pour faire face à tous les aspects de la pollution par les mines et autres munitions explosives. UN الإجراء رقم 49: الإسهام في زيادة تطوير المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام والتي ستُستخدم كإطار مرجعي لوضع معايير وإجراءات تشغيلية وطنية لمعالجة مختلف جوانب مشكلة التلوث بالألغام وغيرها من الذخائر المتفجرة.
    Action no 41: Contribueront à la poursuite de la mise au point des normes internationales de la lutte antimines, qui doivent servir de cadre de référence pour établir les normes et les procédures opérationnelles nationales à appliquer pour faire face à la pollution par les mines et autres munitions explosives. UN الإجراء رقم 41: الإسهام في زيادة تطوير المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام التي ستُستخدم كإطار مرجعي لوضع معايير وإجراءات تشغيلية وطنية لمعالجة مشكلة التلوث بالألغام وغيرها من الذخائر المتفجرة.
    Dans le Plan d'action de Carthagène, il a été décidé que les États parties contribueraient à la poursuite de la mise au point des normes internationales de la lutte antimines, qui doivent servir de cadre de référence pour établir les normes et les procédures opérationnelles nationales à appliquer pour faire face à tous les aspects de la pollution par les mines et autres munitions explosives. UN 7- وفي إطار خطة عمل كارتاخينا، اتُفق على أن تُسهم الدول الأطراف في زيادة تطوير المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام والتي ستُستخدم كإطار مرجعي لوضع معايير وإجراءات تشغيلية وطنية لمعالجة جميع جوانب مشكلة التلوث بالألغام وغيرها من الذخائر المتفجرة().
    101. Au Sommet de Carthagène, il a été décidé que tous les États parties contribueraient à la poursuite de la mise au point des normes internationales de la lutte antimines, qui devaient servir de cadre de référence pour établir les normes et les procédures opérationnelles nationales à appliquer pour faire face à tous les aspects de la pollution par les mines et autres munitions explosives. UN 101- واتُّفق في قمة كارتاخينا على أن تسهم جميع الدول الأطراف في زيادة تطوير المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام والتي ستُستخدم كإطار مرجعي لوضع معايير وإجراءات تشغيلية وطنية لمعالجة كل جوانب مشكلة التلوث بالألغام وغيرها من الذخائر المتفجرة().
    Un des principaux objectifs de la Décennie est l'adoption du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones et le développement de normes internationales et de lois nationales en matière de protection et de promotion des droits de l'homme des populations autochtones. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذا العقد في اعتماد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين وزيادة تطوير المعايير الدولية والتشريعات الوطنية من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان للسكان الأصليين.
    Un représentant a confirmé le rôle important que les institutions nationales des droits de l'homme et la société civile pouvaient jouer dans le domaine de l'éducation et de la formation, et a souligné la nécessité de poursuivre le développement de normes internationales à la lumière des manifestations contemporaines de la discrimination raciale. UN وأكد أحد المندوبين على أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني في مجال التعليم والتدريب وأكد على ضرورة مواصلة تطوير المعايير الدولية في ضوء مظاهر التمييز العنصري المعاصرة.
    2. Dans sa résolution 50/157, l'Assemblée générale a adopté le programme d'activité de la Décennie. Un des principaux objectifs de la Décennie est l'adoption du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones et le développement de normes internationales et de lois nationales en matière de protection et de promotion des droits de l'homme des populations autochtones. UN 2- واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها 50/157 برنامج أنشطة العقد ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذا العقد في اعتماد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين وزيادة تطوير المعايير الدولية والتشريعات الوطنية من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان للسكان الأصليين.
    31. Il a été recommandé que le Service d'action antimines fasse le nécessaire pour que les divers principes directeurs relatifs à la lutte contre les mines soient intégrés dans le mécanisme d'élaboration des normes internationales en la matière. UN 31- وأوصي بأن تكفل دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام إدماج مختلف المبادئ التوجيهية للعمل في مجال الألغام ضمن إطار تطوير المعايير الدولية للعمل في هذا المجال.
    7. L'AIEA doit participer à la formulation de normes internationales de sûreté et de sécurité pour le bien de chaque État, sans entraver l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, en particulier par les pays en développement. UN 7 - ومضى قائلا إنه يجب أن تساهم الوكالة في تطوير المعايير الدولية للسلامة والأمن لصالح كل دولة من الدول، دون إعاقة الاستخدام السلمي للطاقة النووية، ولا سيما من جانب البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد