Le projet pédagogique Canaima est une expérience novatrice en matière d'élaboration des programmes d'enseignement au Venezuela. | UN | والمشروع التعليمي كانايما تجربة تحويلية في تطوير المناهج الدراسية في فنزويلا. |
élaboration des programmes pour l'enseignement des droits de l'homme à l'université | UN | تطوير المناهج الجامعية لتعليم حقوق الإنسان |
L'Institut chargé de l'élaboration des programmes est en train d'établir un guide des méthodes d'enseignement pour les écoles primaires. | UN | ويعمل معهد تطوير المناهج الدراسية على وضع دليل ﻷساليب التعليم في المرحلة الابتدائية. |
Un plan d'action a été élaboré pour mettre en oeuvre cette stratégie, entre autres par l'élaboration de programmes d'enseignement scolaire davantage soucieux de l'égalité des sexes. | UN | وقد تم إعداد خطة عمل لتحقيق الاستراتيجية ومن ضمنها تطوير المناهج التعليمية لتصبح أكثر حساسية للنوع الاجتماعي. |
Experts en matière de conception de programmes d'enseignement | UN | خبرات في مجال تطوير المناهج |
On a créé un groupe national d'experts chargé d'élaborer des politiques, de sensibiliser le public et de surveiller le développement des programmes d'études. | UN | كما أُنشئت فرقة عاملة وطنية لصياغة السياسة وزيادة الوعي العام والإشراف على تطوير المناهج. |
Cependant, le secrétariat est conscient que cette catégorie d’activités pourrait être considérée comme une étape essentielle du processus de développement des méthodes et qu’elle peut fournir des informations cruciales pour la révision des méthodes. | UN | ورغم ذلك تدرك اﻷمانة أن هذه اﻷنشطة يمكن النظر إليها على أنها خطوة متأصلة في عملية تطوير المناهج ويمكن أن توفر معلومات مهمة بالنسبة لعملية تنقيحها. |
- Élargir la participation des parents, de la communauté et du gouvernement local à l'élaboration des programmes des écoles religieuses et laïques; | UN | .إشراك كل المجتمع وأولياء الأمور في تطوير المناهج لكل من المدارس الدينية والغير دينية. |
L'élaboration des programmes est un domaine qui continue à être appuyé par des programmes d'aide bilatérale. | UN | تطوير المناهج أحد المجالات التي لا تزال تحظى بدعم برامج المساعدة الثنائية. |
* Un certain nombre d'experts de l'élaboration des programmes d'enseignement et de la mesure et l'évaluation des résultats éducatifs et scientifiques | UN | بعض خبراء في مجال تطوير المناهج والقياس والتقويم التربوي والعلمي. |
* Un certain nombre d'experts et de vérificateurs des comptes internationaux spécialisés dans l'élaboration des programmes d'enseignement et la mesure et l'évaluation des résultats éducatifs et scientifiques | UN | بعض الخبراء والمراجعين الدوليين في مجال تطوير المناهج والقياس والتقويم التربوي والعلمي. |
Le Ministère de l'éducation a reconnu qu'un travail efficace d'élaboration des programmes et de perfectionnement des enseignants constituent un processus à long terme qui peut prendre de 10 à 20 ans. | UN | وتعترف وزارة التعليم بأن تطوير المناهج وإعداد المعلمين على نحو فعال هو عملية طويلة الأجل، قد تمتد لفترة من 10 سنوات إلى 20 سنة. |
On peut combattre la discrimination et les préjugés dont les peuples autochtones sont l'objet en faisant participer certains de leurs représentants et éducateurs à l'élaboration des programmes d'études de manière que des perspectives autochtones soient prises en compte de manière appropriée et respectueuse. | UN | ويمكن محاربة التمييز والتحيز ضد الشعوب الأصلية بإشراك ممثلين ومعلمين من الشعوب الأصلية في عملية تطوير المناهج الدراسية بهدف التعبير عن منظورات الشعوب الأصلية بطريقة ملائمة ومراعية. |
À l'avenir, d'autres techniques de formation seront utilisées. Il s'agira notamment de séminaires itinérants de courte durée, de conférences données par des experts invités pour renforcer les institutions des pays en développement et de séminaires sur l'élaboration de programmes d'études. | UN | وتشمل أساليب التدريب اﻷخرى التي ستستخدم في المستقبل تنظيم حلقات دراسية متجولة قصيرة، ومحاضرات يلقيها زائرون من أجل تعزيز مؤسسات البلدان النامية، وحلقات عمل بشأن تطوير المناهج الدراسية. |
Services consultatifs pour l'élaboration de programmes d'études universitaires; et travaux de recherche sur des questions liées au commerce et au développement menées par les établissements d'enseignement universitaire du réseau de l'Institut virtuel au Bénin, en Éthiopie, à Maurice, en Ouganda, au Sénégal et au Viet Nam. | UN | خدمات استشارية بشأن تطوير المناهج الجامعية؛ والأبحاث في القضايا التجارية والإنمائية بمعهد الأونكتاد الافتراضي لفائدة الجامعات في إثيوبيا وأوغندا وبنن والسنغال وفييت نام وموريشيوس. |
Experts en matière de conception de programmes d'enseignement | UN | خبرات في مجال تطوير المناهج |
Experts en matière de conception de programmes d'enseignement | UN | خبرات في مجال تطوير المناهج |
développement des programmes pour l'enseignement des droits de l'homme à l'université | UN | تطوير المناهج الجامعية لتعليم حقوق الإنسان |
Il présente les travaux en cours concernant le développement des méthodes et des procédures, des informations générales sur les questions soulevées par les experts du Programme, des rapports sur la situation des régions et un calendrier de la suite des opérations. | UN | وهي تتضمن العمل الجاري في تطوير المناهج والإجراءات، ومعلومات أساسية عن القضايا التي يطرحها خبراء البرنامج، وتقارير الحالة الإقليمية وجدول الأنشطة المقبلة. |
À cette réunion, on s'efforcera de développer les programmes de formation existants et futurs. | UN | وسوف تُبذل جهود في ذلك الاجتماع من أجل تطوير المناهج الدراسية القائمة والمقبلة. |
2. mise au point de programmes d'études et de cours en matière de droits de l'homme et formation d'enseignants et de | UN | ٢ - تطوير المناهج التعليميــة والتعليم فــي مجال حقـوق اﻹنسـان وتدريب المعلمين وواضعي المناهج التعليمية |