développement des services d'orientation scolaire et professionnelle pour aider l'élève à prendre la décision la plus appropriée en matière éducative; | UN | تطوير خدمات التوجيه والإرشاد التربوي والمهني بما يساعد الطالب على اختيار القرار التعليمي الأنسب؛ |
Le développement des services d'infrastructure favorise la croissance et le développement économiques contribuant ainsi à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | يؤدي تطوير خدمات الهياكل الأساسية إلى تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية، مما يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
développer les services d'emploi, en particulier les services de conseil et d'orientation de manière à ce qu'il soit tenu compte des besoins des hommes et des femmes. | UN | :: تطوير خدمات التوظف، وبخاصة خدمات النصح وإسداء المشورة، في اتجاه مكثف للمساواة بين الجنسين؛ |
Il faudrait mettre en place des services adéquats de réadaptation, de traitement et de formation des personnes handicapées, notamment des victimes de mines. | UN | وينبغي تطوير خدمات ملائمة ﻹعادة تأهيل المعوقين والمُقْعَدين ورعايتهم وتدريبهم، بمن في ذلك ضحايا اﻷلغام اﻷرضية. |
L'observateur d'Israël a mentionné le développement de services axés sur les besoins de certaines couches de la population, comme les femmes et les jeunes. | UN | وأبلغ المراقب عن إسرائيل عن تطوير خدمات تركّز على احتياجات شرائح معينة من السكان، كالنساء والشباب اليافعين. |
Il encourage et facilite la mise en place de services de soutien sexospécifiques pour les jeunes grâce à la création d'une coalition de prestataires de services au niveau des communautés et du pays. | UN | تعزيز وتيسير تطوير خدمات دعم تراعي نوع الجنس للشباب لبناء ائتلاف لمقدمي الخدمات على صعيد المجتمع المحلي والصعيد الوطني. |
23. Invite instamment les États Membres à faire des soins aux personnes âgées une composante des soins de santé primaires dans les systèmes de santé nationaux existants; | UN | " 23 - تحث الدول الأعضاء على تطوير خدمات الرعاية الصحية المقدمة لكبار السن في إطار الرعاية الأولية ضمن النظم الصحية الوطنية القائمة؛ |
Objectif de l'Organisation : Soutenir les services de police des pays qui sortent de conflits et renforcer leurs moyens d'action pour qu'ils soient viables et répondent aux normes des Nations Unies en matière de justice pénale. | UN | هدف المنظمة: دعم مؤسسات الشرطة الوطنية في مجتمعات ما بعد انتهاء حالات الصراع وتمكينها من تطوير خدمات مستدامة للشرطة وفقا لمعايير الأمم المتحدة للعدالة الجنائية |
Au cours de la période considérée, la Commission européenne a contribué au développement des services de protection de la Section. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسهمت اللجنة الأوروبية في تطوير خدمات الحماية التي يقدمها القسم. |
Au cours de la période considérée, la Commission européenne a contribué au développement des services de protection de la Section. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ساهمت اللجنة الأوروبية في تطوير خدمات الحماية التي يقدمها القسم. |
Le plan met l'accent sur le développement des services de santé génésique et encourage la planification familiale et la prévention et le contrôle du sida. | UN | وتركز الخطة على تطوير خدمات الصحة الإنجابية والنهوض بتنظيم الأسرة والوقاية من مرض الإيدز والسيطرة عليه. |
::Développement des services de soins de santé primaires destinés aux femmes à tous les stades de la vie; | UN | :: تطوير خدمات الرعاية الصحية الأولية للمرأة في جميع مراحلها العمرية |
c) Transformation et développement des services fournis en cas de migration liée à l'emploi; | UN | :: تطوير خدمات هجرة العمالة وتوسيع نطاقها؛ |
Le Bureau encourage aussi, grâce à l'exécution de projets pilotes, l'application de nouvelles technologies pour développer les services de télécommunication dans les pays en développement, notamment dans les zones rurales et les zones isolées. | UN | كما يعمل المكتب على ترويج تطبيقات تكنولوجيات جديدة لغرض تطوير خدمات الاتصالات في البلدان النامية، ولا سيما للمناطق الريفية والنائية، من خلال تنفيذ مشاريع رائدة. |
En réagissant opportunément à l'évolution de la famille, le Ministère de l'éducation s'emploie activement à développer les services de psychologie sociale dans le cadre des activités des services de l'enseignement. | UN | وتجاوبا في الوقت المناسب مع تطور الأسرة عملت وزارة التعليم بنشاط على تطوير خدمات علم النفس الاجتماعي في إطار أنشطة الخدمات التعليمية. |
Il faut avant tout que de nouvelles organisations soient créées pour s'occuper de promouvoir les mouvements de volontariat et créer des conditions propices à la coopération afin de développer les services de volontariat au niveau local. | UN | وينبغي في المقام الأول إنشاء منظمات تكلف بتعزيز الحركات التطوعية وبتوفير الظروف المؤدية للتعاون، بغية تطوير خدمات التطوع على الصعيد المحلي. |
Sa mission consiste à assurer la sécurité et à maintenir l’ordre, à établir une administration et à contribuer à mettre en place des services civils et sociaux. | UN | وتتمثل مهمة هذه اﻹدارة في توفير اﻷمن والمحافظة على القانون والنظام، وإنشاء إدارة والمعاونة في تطوير خدمات مدنية واجتماعية. |
Il lui recommande également de poursuivre les efforts entrepris pour mettre en place des services de conseils adaptés aux besoins des enfants, ainsi que des installations de soins et de réadaptation destinées aux adolescents. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً ببذل المزيد من الجهود في سبيل تطوير خدمات ارشادية مناسبة للطفل فضلا عن توفير مرافق لرعاية المراهقين وإعادة تأهيلهم. |
7. développement de services d'orientation et/ou de médiation familiale; | UN | 7 - تطوير خدمات التوجيه و/أو الوساطة للعائلات؛ |
Il a été observé cependant que l'absence de cadres réglementaires avait inhibé le développement de services de TIC compétitifs au plan international, notamment de services d'externalisation et d'arrière-guichet utilisant l'informatique. | UN | غير أن غياب الأُطر التنظيمية حال دون تطوير خدمات تكنولوجيا معلومات واتصالات قادرة على المنافسة على الصعيد الدولي مثل خدمات التعاقد الخارجي والمكتب الخلفي المستعينة بتكنولوجيا المعلومات. |
À cet égard, il reconnaît l'utilité de la mise en place de services de conseils familiaux, dans les zones urbaines comme dans les zones rurales. | UN | وفي هذا الصدد، تدرك اللجنة أهمية تطوير خدمات المشورة الأسرية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
À cet égard, il reconnaît l'utilité de la mise en place de services de conseils familiaux, dans les zones urbaines comme dans les zones rurales. | UN | وفي هذا الصدد، تدرك اللجنة أهمية تطوير خدمات المشورة الأسرية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
Par exemple en Flandre, en vue de parvenir au développement de soins < < personnalisés > > et accessible à tous, le gouvernement flamand veille à mettre en place une politique inclusive et à faire des efforts supplémentaires pour remédier aux inégalités d'accès. | UN | ففي فلندرا مثلاً، تسعى الحكومة الفلمنكية إلى وضع سياسة شاملة وبذل جهود إضافية لتلافي أوجه عدم المساواة في الحصول على الخدمات بهدف التمكن من تطوير خدمات للرعاية " الشخصية " والمتيسرة للجميع. |
Objectif de l'Organisation : Soutenir les services de police des pays qui sortent de conflits et renforcer leurs moyens d'action pour qu'ils soient viables et répondent aux normes internationalement acceptées | UN | الشرطة المدنية هدف المنظمة: دعم مؤسسات الشرطة الوطنية في مجتمعات ما بعد انتهاء حالات الصراع وتمكينها من تطوير خدمات مستدامة للشرطة وفقا للمعايير الدولية المقبولة. |
Il y a eu progrès aussi en ce qui concerne la création de services et l'aménagement de locaux communs, comme l'établissement et l'approbation de nouvelles directives opérationnelles applicables aux services communs et la désignation de cinq maisons des Nations Unies. | UN | وأحرز تقدم أيضا بشأن تطوير خدمات وأماكن عمل مشتركة، مثل إعداد واعتماد مبادئ توجيهية عملية جديدة للخدمات المشتركة وتحديد خمس دور للأمم المتحدة. |