2. Cet état de choses nuit au développement du réseau routier de l'Ouganda, la construction étant au point mort. | UN | ٢ - إن هذا الوضع يؤثر تأثيرا ضارا على تطوير شبكة طرق أوغندا نظرا لتوقف أعمال التشييد. |
L'accès à l'éducation des élèves les plus lourdement handicapés s'est nettement amélioré ces dernières années grâce au développement du réseau de prestataires de formation professionnelle spécialisée et à l'augmentation du nombre de places. | UN | وحظي تعليم ذوي الإعاقات الشديدة بتعزيز واضح في السنوات الأخيرة من خلال تطوير شبكة من مقدمي التعليم المهني الخاص فضلاً عن زيادة عدد الأماكن المخصصة لهؤلاء الأشخاص. |
L'harmonisation des normes et des règles à appliquer pour continuer de développer le réseau routier transafricain est essentielle pour l'intégration physique du continent. | UN | وتشكل مواءمة القواعد والمعايير لزيادة تطوير شبكة الطرق الرئيسية العابرة لأفريقيا شرطاً لتحقيق التكامل المادي للقارة. |
Le Programme de coopération économique de la sous-région du bassin du Mékong vise à développer le réseau routier dans la région. | UN | ويرمي اتفاق التعاون الاقتصادي لمنطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية إلى تطوير شبكة الطرق في المنطقة. |
Note a été prise avec intérêt du lancement d'un projet pilote sur le développement d'un réseau d'investisseurs étrangers. | UN | ولوحظ باهتمام بدء تنفيذ مشروع رائد بشأن تطوير شبكة للمستثمرين اﻷجانب. |
Il faut envisager de créer un réseau d'assurances pour protéger contre ces risques les pays où la mise en valeur des ressources minérales est au premier rang des priorités. | UN | ويلزم إيلاء اعتبار لمسألة تطوير شبكة للتأمين لتغطية بعض هذه المخاطر بالنسبة للبلدان التي يكون فيها لاستغلال الموارد المعدنية أولوية قصوى. |
Le développement du réseau routier et ferroviaire devrait être complété par l'étoffement simultané des infrastructures de soutien des bordures de routes et voies ferrées. | UN | 21 - وينبغي أن يُستكمل تطوير شبكة الطرق البرية والسكك الحديدية بالتطوير المتزامن للبنى التحتية الداعمة لجانبي الطريق ولجانبي السكك الحديدية. |
En outre, la CEE a encouragé le développement du réseau de la Convention d'Aarhus de centres d'information du public sur l'environnement dans les pays européens émergents, dans le Caucase et en Asie centrale. | UN | وعلاوة على ذلك، شجعت اللجنة الاقتصادية لأوروبا على تطوير شبكة مراكز آرهوس للمعلومات البيئية العامة في الاقتصادات الأوروبية الناشئة ومنطقة القوقاز وآسيا الوسطى. |
Nous appuyons la mise en œuvre du projet relatif au développement des infrastructures de transport terrestre en Asie élaboré par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), et, en particulier, le développement du réseau d'autoroutes asiatiques, le système ferroviaire transasiatique et les couloirs eurasiens de transport. | UN | ونؤيد تنفيذ مشروع تنمية الهياكل الأساسية للنقل البري في آسيا، التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، الذي يشمل تطوير شبكة الخط الآسيوي السريع وشبكة خطوط السكك الحديدية عبر آسيا. |
Dans les services de transport, il incombait au Gouvernement de développer le réseau, notamment dans les zones rurales. | UN | وفيما يتعلق بخدمات النقل، تضطلع الحكومة بمسؤولية تطوير شبكة النقل بما في ذلك في المناطق الريفية. |
Un programme spécial visant à développer le réseau routier national et les grands axes internationaux qui traversent le Kazakhstan a été mis en place. | UN | ٨٢ - وأضافت أنه يجري تنفيذ برنامج خاص يرمي إلى تطوير شبكة الطرق الوطنية والطرق الدولية الرئيسية التي تمر عبر كازاخستان. |
Dans un deuxième temps, le programme continuera de développer le réseau de ses succursales en inscrivant à son budget la création en Jordanie d'une deuxième succursale qui devrait ouvrir ses portes dans le courant de l'année 2005. | UN | ثانيا، واصل البرنامج تطوير شبكة مكاتبه الفرعية من خلال الميزنة وزيادة عدد الوظائف اللازمة لمكتب فرعي ثان من المقرر فتحه في الأردن في وقت لاحق من سنة 2005. |
Toutefois, il s'en distingue par le fait qu'il est principalement axé sur le développement d'un réseau. | UN | بيد أنها تختلف من حيث تركيزها على تطوير شبكة كهدف رئيسي. |
Par ailleurs, le Ministère de la Justice finance le développement d'un réseau associatif d'aide aux victimes dont les interventions sont toujours gratuites et confidentielles. | UN | وعلاوة على ذلك، تمول وزارة العدل تطوير شبكة جمعيات دعم الضحايا مجانية وسرية. |
La FAO a également pris l'initiative de créer un réseau international de praticiens dans ce domaine et de mettre en place un mécanisme permettant d'améliorer la coordination aux niveaux national et international. | UN | وتؤدي المنظمة أيضا دورا طليعيا في تطوير شبكة دولية للممارسة المهنية في هذا المجال من أجل تحسين تنسيق الجهود على الصعيدين الوطني والدولي. |
le réseau d'établissements performants de formation professionnelle se développe. | UN | ويجري تطوير شبكة من مؤسسات التعليم المهني المتطورة. |
En outre, l'Organisation aide le Pakistan à mettre en place un réseau d'information industrielle. | UN | وفضلاً عن ذلك، تساعد اليونيدو باكستان في تطوير شبكة معلومات صناعية. |
le Réseau mondial d'information des Nations Unies sur la justice pénale sera développé, tenu à jour et étoffé pour permettre au programme de remplir les fonctions de centre d'échange d'informations qui lui incombent en vertu de son mandat. | UN | وسوف يتواصل تطوير شبكة اﻷمم المتحدة لمعلومات العدالة الجنائية، وسوف تتم صيانتها والتوسع فيها بغية إتاحة المجال للبرنامج ﻷداء مهامه المنوطة به كمركز لتبادل المعلومات. |
L'Institut s'est également employé à étoffer son réseau de partenaires dans la région; il a prêté conseil concernant de nouveaux problèmes posés par la criminalité internationale et a fourni des services consultatifs en appui aux organismes de détection et de répression, qui sont souvent dans l'incapacité à faire face à l'ampleur et à la sophistication de la criminalité contemporaine. | UN | كما عمل المعهد على تطوير شبكة شراكاته في المنطقة وقدم خدمات استشارية بشأن المسائل الناشئة ذات الصلة بالجريمة الدولية ومن أجل دعم أنظمة إنفاذ القانون، التي هي في معظم الأحيان غير ملائمة لمعالجة المستويات الحالية للجريمة وتطورها البالغ. |
L'une des idées avancées, qui a été reprise par de nombreux participants à la Conférence et qui serait susceptible non seulement d'améliorer le respect des normes de navigation maritime mais également rendrait plus rentable l'adoption de pratiques optimales en matière de navigation maritime, consiste à élaborer un réseau de registres de contrôle de la qualité. | UN | ومن الأفكار التي قُدمت ولقيت استحسانا من مشاركين عديدين في المؤتمر، وهي فكرة لا تشجع فقط على تحسين نوعية النقل البحري ولكن تجعل النقل البحري الجيد أكثر ربحا، فكرة تطوير شبكة لسجلات الجودة. |
Des efforts sont entrepris pour développer un réseau de stations optiques mises en place par le Centre des activités spatiales allemandes en étroite coopération avec l'Institut d'astronomie de l'Université de Berne (Suisse). | UN | وجارٍ حاليًّا بذل جهود من أجل تطوير شبكة محطات للرصد البصري أقامها المركز الألماني لعمليات الفضاء، بتعاون وثيق مع المعهد الفلكي التابع لجامعة بِرن، سويسرا. |
La mise en place d'un réseau de points de contact pour les questions d'assistance pourrait ainsi contribuer à maintenir un dialogue régulier. | UN | وقد يساعد تطوير شبكة من نقاط الاتصال في مسائل المساعدة في الحفاظ على حوار منتظم لهذه الغاية. |