ويكيبيديا

    "تطوير قانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement du droit
        
    • élaboration du droit
        
    • évolution du droit
        
    • développer le droit
        
    • création du droit
        
    • faire évoluer le statut
        
    Pour ce qui est de la compétence du Tribunal, on a estimé que celui-ci devait contribuer plus largement au développement du droit de la mer. UN وفي ضوء نطاقها القضائي، أعرب عن رأي مفاده بأن المحكمة يجب أن تؤدي دورا أكثر أهمية في تطوير قانون البحار.
    Elles étaient d'avis que la question de fond était d'ordre politique, étant donné l'absence de consensus sur le développement du droit spatial. UN ورأت تلك الوفود أنَّ مسألة المضمون هي مسألة سياسية، تعزى إلى عدم توافق الآراء بشأن تطوير قانون الفضاء.
    Elle est persuadée de la grande utilité [du] Guide [de la pratique] pour le développement du droit des traités. UN وهي مقتنعة بالفائدة الكبيرة التي يشكلها دليل الممارسة من أجل تطوير قانون المعاهدات.
    La Convention a été considérée à juste titre, comme l'un des plus importants jalons dans l'élaboration du droit de la mer. UN ولقد سميت الاتفاقية عن وجه حق أعظم معلم حتى اﻵن في تطوير قانون البحار.
    À cet égard, l'Autorité internationale des fonds marins marque un nouveau chapitre dans l'évolution du droit des organisations internationales en général. UN وفي هذا الصدد، فتحت السلطة الدولية لقاع البحار فصلا جديدا في تطوير قانون المنظمات الدولية عموما.
    Notre tâche qui consiste, par le biais du Sous-Comité juridique, à développer le droit international de l'espace, exige un examen systématique et approfondi pour permettre d'arriver à des conclusions sur la base du consensus. UN وإن مهمتنا المتمثلة في تطوير قانون دولي للفضاء من خلال اللجنة الفرعية القانونية يتطلب دراسة دقيقة ومستفيضة كي يتسنى لنا التوصل إلى نتائج بتوافق اﻵراء.
    24 diapositives consacrées aux enjeux futurs à prendre en considération dans le développement du droit des conflits armés UN 24 شريحة ضوئية تتناول مسائل مستقبلية في مجال تطوير قانون المنازعات المسلحة
    Par conséquent, il faut admettre que le développement du droit des peuples autochtones s'est produit non seulement par les sources du hard law, mais aussi du soft law ou même par des normes émanant de textes qui n'ont pas de caractère obligatoire. UN ومن ثم، ينبغي التسليم بأن تطوير قانون الشعوب الأصلية لم يحدث عن طريق مصادر القانون الآمر فحسب، وإنما أيضاً عن طريق مصادر القانون غير الآمر، بل وحتى عن طريق معايير مستمدة من نصوص ليس لها صفة إلزامية.
    Il faut absolument que toutes les discussions importantes sur le développement du droit de la mer en général se déroulent au sein de cette instance représentative. UN ومن الضروري إجراء جميع المناقشات الهامة بشأن توسيع نطاق تطوير قانون البحار في إطار هذا المحفل التمثيلي.
    Nos dirigeants ont pris une décision courageuse en conciliant les différents aspects de ce principe, qui vise à inscrire un important devoir moral dans le développement du droit des nations. UN وقد اتخذ قادتنا خطوة جريئة بالتوفيق بين مختلف خيوط ذلك المبدأ، الذي يسعى لتضمين واجب أخلاقي هام في تطوير قانون الدول.
    Ces textes contribuent substantiellement au développement du droit de l'insolvabilité. UN ويشكِّل هذان النصان إسهاماً كبيراً في تطوير قانون الإعسار.
    Par ailleurs, les travaux du Tribunal contribueront au développement du droit de la mer et aux principes généraux du règlement pacifique des différends; l'Assemblée générale pourrait souhaiter tenir compte de ces faits nouveaux dans ses propres travaux. UN وفي الوقت نفسه، فإن عمل المحكمة سيسهم في تطوير قانون البحار وفي المبادئ العامة لتسوية النزاعات سلميا؛ ولعل الجمعية العامة ترغب في أخذ هذه التطورات بعين الاعتبار في عملها أيضا.
    Depuis 1980, l'AALCO jouit du statut d'observateur permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies. L'Assemblée générale avait reconnu alors l'importance des travaux de cette organisation, en particulier dans le développement du droit de la mer, et l'avait invitée à participer aux travaux de l'ONU. UN وتتمتع المنظمة بمركز المراقب الدائم لدى بالأمم المتحدة منذ عام 1980، حين اعترفت الجمعية العامة بأهمية عمل المنظمة، لا سيما في تطوير قانون البحار، ودعتها إلى المشاركة في عمل الأمم المتحدة.
    Le Comité a joué un rôle de pionnier dans le développement du droit des droits de l'homme et la mise en œuvre de nouvelles méthodes de travail parmi les organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et AI se réjouit à la perspective de continuer de collaborer avec lui dans ce domaine. UN وكانت اللجنة سباقة إلى تطوير قانون حقوق الإنسان وأساليب عمل جديدة في أوساط هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، وتتطلع منظمته إلى مواصلة العمل مع اللجنة في هذه المجالات.
    ii) développement du droit spatial; UN `2` تطوير قانون الفضاء؛
    Cette décision a été prise en tenant compte de l'approche sérieuse et responsable de l'Équateur aux utilisations de l'espace, ainsi qu'en reconnaissance de la contribution de l'Équateur aux efforts en faveur du développement du droit spatial international. UN وقد اتُخذ هذا القرار على ضوء النهج الجاد والمسؤول الذي تنتهجه إكوادور إزاء استخدام الفضاء الخارجي واعترافا بمساهمتها في تطوير قانون الفضاء الدولي.
    En effet, la Convention a déjà eu un impact important sur l'élaboration du droit de la mer. UN إن الاتفاقية قد أحدثت بالفعل أثرا هاما على تطوير قانون البحار.
    Le moyen d'y parvenir consiste à poursuivre l'élaboration du droit spatial international et à renforcer la coopération internationale dans l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق زيادة تطوير قانون الفضاء الدولي وتقوية التعاون الدولي من أجل الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    Toutefois, les conventions internationales du travail, tout particulièrement les normes de l'OIT, ont exercé une influence énorme sur l'évolution du droit israélien du travail, sur le plan législatif comme sur le plan judiciaire. UN ومع ذلك كان للاتفاقيات الدولية المتعلقة بالعمل، ولا سيما معايير منظمة العمل الدولية، تأثير كبير على تطوير قانون العمل اﻹسرائيلي من الناحيتين القانونية والقضائية.
    11. Tous le pays représentés par l'orateur sont absolument persuadés qu'UNISPACE III permettra de définir les nouvelles modalités pratiques de la coopération internationale, compte tenu des tendances nouvelles concernant l'évolution du droit spatial international. UN ١١ - ومضى يقول إن جميع البلدان التي يمثلها على اقتناع تام بأن مؤتمر الفضاء الثالث يوفر وسيلة لتحديد اﻷشكال العملية للتعاون الدولي مع مراعاة الاتجاهات الحديثة في تطوير قانون الفضاء الدولي.
    Le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et son Sous-Comité juridique ont une longue histoire de travail par consensus mené pour développer le droit spatial de façon à promouvoir l'exploration de l'espace. UN إنَّ للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتها الفرعية القانونية سجلاً تاريخيًّا مرموقاً في العمل، من خلال توافق الآراء، على تطوير قانون الفضاء على نحو يشجِّع استكشاف الفضاء الخارجي.
    22. La Nouvelle-Zélande croit qu'il importe par conséquent de ne pas limiter à la convention multilatérale traditionnelle le processus de création du droit des Nations Unies en matière de protection et de sécurité des forces et du personnel des Nations Unies. Des processus novateurs de développement du droit international s'imposent. UN ٢٢ - ومن ثم فإن نيوزيلندا تعتقد أن من المهم ألا تقتصر عملية تطوير قانون اﻷمم المتحدة في مجال حماية وسلامة قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها على الاتفاقية التقليدية المتعددة اﻷطراف، وأن اﻷمر يتطلب إيجاد عمليات ابتكارية لتطوير القانون الدولي.
    Le Comité félicite le Gouvernement de sa volonté politique constante et de sa détermination à faire évoluer le statut de la femme malgré une situation socio-économique difficile, et à expliquer les termes de la Convention. UN 253 - وتهنئ اللجنة حكومة بوركينا فاصو على ثبات إرادتها السياسية وتصميمها على تطوير قانون المرأة رغم الحالة الاجتماعية والاقتصادية الصعبة، وعلى شرح أحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد