ويكيبيديا

    "تطوير هياكل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement des infrastructures
        
    • développement des structures
        
    • mettre en place des structures
        
    • élaborer des structures
        
    • élaboration des structures
        
    • développement de structures
        
    • développer des infrastructures
        
    • la création d'infrastructures
        
    • mise en place de structures
        
    Au nombre des mesures pratiques pouvant faciliter la coopération régionale et sous-régionale pour le développement des infrastructures de transport en Afrique figurent la convergence stratégique des régimes réglementaires et une coordination transfrontière effective. UN ومن التدابير العملية لتيسير التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجال تطوير هياكل النقل الأساسية في أفريقيا ما يشمل التقارب الاستراتيجي للتدابير التنظيمية، والتنسيق الفعال عبر الحدود.
    Au nombre des mesures pratiques pouvant faciliter la coopération régionale et sous—régionale pour le développement des infrastructures de transport en Afrique figurent la convergence stratégique des régimes réglementaires et une coordination transfrontière effective. UN ومن التدابير العملية لتيسير التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجال تطوير هياكل النقل الأساسية في أفريقيا ما يشمل التقارب الاستراتيجي للتدابير التنظيمية، والتنسيق الفعال عبر الحدود.
    Ces stratégies privilégient la compétitivité comme base du développement des infrastructures informationnelles. UN وتؤكد هذه الخطط أهمية إيجاد أساس تنافسي من أجل تطوير هياكل المعلومات اﻷساسية في المستقبل.
    La communauté internationale et le Gouvernement devraient mettre tout en œuvre pour assurer la réalisation de ce programme et étant donné les possibilités considérables qu'il offre de faciliter le développement des structures globales de gouvernance. UN وينبغي للمجتمع الدولي والحكومة ألا يدخرا أي جهد في سبيل ضمان تنفيذ هذا البرنامج بسبب أهميته الكبرى في المساعدة على تطوير هياكل الحكم الشاملة.
    Lassés de l'impasse politique à Mogadishu, les principaux dirigeants politiques s'attachent désormais à mettre en place des structures administratives régionales et à instaurer un climat de paix dans leur région afin de permettre à leurs administrés de bénéficier d'une assistance internationale. UN فقد أخذ عدة زعماء سياسيين نتيجة إحباطهم بسبب المأزق السياسي في مقديشيو بالتركيز اﻵن على تطوير هياكل إدارية إقليمية وخلق مناخ سلمي في مناطقهم لتمكين أنصارهم من الانتفاع من المساعدة الدولية.
    c) Des groupes déjà constitués, et d'autres récents, travaillant dans un domaine donné, s'emploient à élaborer des structures de données et de métadonnées conformes aux SDMX; UN (ج) تعمل أفرقة قائمة وأخرى جديدة، متخصصة في هذا الميدان، على تطوير هياكل بيانات وبيانات فوقية على نحو يتفق مع المبادرة؛
    Le deuxième objectif du programme III serait de prêter assistance à l'élaboration des structures et politiques nationales en matière de sécurité et de contrôle des frontières, y compris en facilitant les négociations avec les pays voisins sur le tracé et la démarcation des frontières. UN 12 - سيكون الهدف الثاني في إطار البرنامج الثالث المساعدة على تطوير هياكل وسياسات أمن الحدود الوطنية ومراقبتها، بما في ذلك تيسير المفاوضات مع البلدان المجاورة بشأن تعيين الحدود وترسيمها.
    La corruption entrave le développement de structures commerciales équitables et fausse le jeu de la concurrence, ce qui dissuade les investisseurs. UN 79 - ويعرقل الفساد تطوير هياكل السوق العادلة ويشوه المنافسة، التي تعوق بدورها الاستثمار.
    2. Perfectionner les mécanismes multilatéraux d'aide à tous les pays, notamment ceux visés au paragraphe 16 de la Déclaration de principes de Genève pour développer des infrastructures des TIC et créer des services viables et compétitifs concernant ces technologies aux niveaux national et international. UN 2- الارتقاء بالآليات متعددة الأطراف لمساعدة جميع البلدان، لا سيّما تلك الآليات المذكورة في الفقرة 16 من إعلان مبادئ جنيف، من أجل تطوير هياكل لتكنولوجيا الإعلام والاتصال وتوفير خدمات لهذه التكنولوجيات تكون قابلة للنفاذ وقادرة على المنافسة على المستويين الوطني والدولي.
    4. Souligne la nécessité de mobiliser des ressources financières supplémentaires, notamment en promouvant les partenariats public-privé en vue de la création d'infrastructures et de services de transport, pour parvenir à un développement profitable à tous et durable; UN 4 - تؤكد على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية، بوسائل منها تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تطوير هياكل النقل الأساسية وخدمات النقل بغية تحقيق تنمية مستدامة تشمل الجميع؛
    Au nombre des mesures pratiques pouvant faciliter la coopération régionale et sous—régionale pour le développement des infrastructures de transport en Afrique figurent la convergence stratégique des régimes réglementaires et une coordination transfrontière effective. UN ومن التدابير العملية لتيسير التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجال تطوير هياكل النقل الأساسية في أفريقيا ما يشمل التقارب الاستراتيجي للتدابير التنظيمية، والتنسيق الفعال عبر الحدود.
    Le développement des infrastructures de transport est l'une des principales priorités du plan à moyen terme. UN ويشكل تطوير هياكل النقل الأساسية إحدى الأولويات الرئيسية في إطار الخطة الثانية المتوسطة الأجل.
    Le problème du développement des infrastructures de transport et leur intégration dans les projets internationaux de transport et de communication doivent faire l'objet de la plus haute attention. UN وتتطلب مشكلة تطوير هياكل النقل الأساسية وإدراجها في مشاريع النقل والمواصلات الدولية اهتماما عاجلا للغاية.
    et interétatique Avec le développement des infrastructures de transport, il devient nécessaire d'officialiser les arrangements concernant l'opération et la facilitation du transport en transit. UN 3 - إلى جانب تطوير هياكل النقل الأساسية، يتعين وضع ترتيبات رسمية متعلقة بتشغيل وتيسير نظم النقل العابر.
    2. Si beaucoup d'arguments militent en faveur d'une plus grande participation du secteur privé au développement des infrastructures de transport, l'investissement privé reste néanmoins limité. UN 2- وفي حين أن هناك ما يستدعي زيادة مشاركة القطاع الخاص في تطوير هياكل النقل الأساسية، فإن الاستثمار الخاص لا يزال محدوداً.
    Si beaucoup d’arguments militent en faveur d’une plus grande participation du secteur privé au développement des infrastructures de transport, l’investissement privé reste néanmoins limité. UN 2- وفي حين أن هناك ما يستدعي زيادة مشاركة القطاع الخاص في تطوير هياكل النقل الأساسية، فإن الاستثمار الخاص لا يزال محدوداً.
    La réforme et la réorganisation de la Société nationale pour la conservation et la distribution de l'eau, jusque-là chargée de la fourniture des services, pour l'orienter vers le développement des structures de conservation de l'eau et le forage. UN إصلاح المؤسسة الوطنية لحفظ الموارد المائية وأنابيب الإمداد وإعادة تصميمها بهدف نقلها من قطاع توفير الخدمات المائية إلى قطاع تطوير هياكل حفظ المياه والتنقيب.
    Se référant à la recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, la Slovénie a demandé quels progrès avaient été faits dans le développement des structures et des moyens permettant aux communautés ethniques de suivre un enseignement dans leur langue maternelle. UN واستفسرت سلوفينيا، في إطار إشارتها إلى توصية لجنة القضاء على التمييز العنصري، عن التقدم المحرز في زيادة تطوير هياكل ووسائل تعليم الجماعات الإثنية بلغتها الأم.
    32. Ce qui importe le plus pour les producteurs et exportateurs de produits de base c'est de mettre en place des structures de préfinancement des exportations. UN 32- يُعد تطوير هياكل مالية لمرحلة ما قبل التصدير أمراً ذا أهمية قصوى لمنتجي ومصدري السلع الأساسية.
    Il considère qu'il faudrait notamment mettre en place des structures appropriées au Siège et sur le terrain tant pour les périodes de calme que pour les périodes d'activité intense en matière de maintien de la paix et, à cette fin, identifier les fonctions et les postes nécessaires pour assurer une gestion efficace des opérations de maintien de la paix durant ces périodes. UN وهي ترى أن هذه الجهود ينبغي أن تشمل تطوير هياكل مناسبة في المقار وفي الميدان، خلال فترات اﻷنشطة العالية أو المنخفضة الكثافة في حفظ السلام لﻷمم المتحدة، وأن تشمل، لهذا الغرض تحديد المهام والوظائف اللازمة لتحقيق إدارة فعالة لعمليات حفظ السلام خلال هذه الفترات.
    élaborer des structures et politiques nationales en matière de sécurité et de contrôle des frontières, y compris en facilitant les négociations avec les pays voisins sur la délimitation et le tracé des frontières (S/2002/432). UN تطوير هياكل وسياسات أمن الحدود الوطنية ومراقبتها، بما في ذلك تيسير المفاوضات مع البلدان المجاورة بشأن تعيين الحدود وترسيمها. (S/2002/432)
    Le deuxième objectif du programme III sera de prêter assistance à l'élaboration des structures et politiques nationales en matière de sécurité et de contrôle des frontières, y compris en facilitant les négociations avec les pays voisins sur la délimitation et le tracé des frontières. UN 96 - يتمثل الهدف الثاني للبرنامج الثالث في المساعدة في تطوير هياكل وسياسات أمن الحدود الوطنية ومراقبتها، بما في ذلك تيسير المفاوضات مع البلدان المجاورة بشأن تعيين الحدود وترسيمها.
    b) Le développement de structures régionales a contribué à augmenter les arrestations et les condamnations des auteurs de traite et d'exploitation des enfants; UN (ب) أدى تطوير هياكل إقليمية إلى زيادة اعتقال وإدانة المتاجرين بالأطفال ومستغليهم؛
    2. Perfectionner les mécanismes multilatéraux d'aide à tous les pays, notamment ceux visés au paragraphe 16 de la Déclaration de principes de Genève, pour développer des infrastructures des TIC et créer des services viables et compétitifs concernant ces technologies aux niveaux national et international. UN 2 - الارتقاء بالآليات متعددة الأطراف لمساعدة جميع البلدان، لا سيما تلك الآليات المذكورة في الفقرة 16 من إعلان مبادئ جنيف، من أجل تطوير هياكل لتكنولوجيا الإعلام والاتصال وتوفير خدمات لهذه التكنولوجيات تكون قابلة للنفاذ وقادرة على المنافسة على المستويين الوطني والدولي.
    a) Apporte une assistance aux municipalités en vue de la création d'infrastructures et d'équipements de transports adéquats et rentables; UN (أ) المساعدة في تطوير هياكل أساسية ومرافق وافية وكفؤة للنقل في البلديات؛
    Le processus d'harmonisation avait pour objectif principal de normaliser les programmes et les services et de faciliter la mise en place de structures autonomes et efficaces. UN واﻷهداف اﻷساسية لعملية المواءمة هي توحيد مستوى البرامج والخدمات، واﻹسهام في تطوير هياكل قادرة وفعالة بذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد