Une grande attention est accordée au développement des médias et il est établi qu'ils puissent travailler dans des conditions de transparence et de liberté. | UN | يولى اهتمام كبير إلى تطوير وسائط الإعلام ومن الأكيد أنه يمكنها العمل في كنف الشفافية والحرية. |
Ils constituent un outil important pour orienter les efforts des pouvoirs publics et des acteurs non publics qui travaillent dans le domaine du développement des médias. | UN | وهي تعمل بمثابة أداة هامة لتوجيه الجهود التي تبذلها الدول والجهات الفاعلة من غير الدول، العاملة في مجال تطوير وسائط الإعلام. |
Le PNUD a été le partenaire de plusieurs de ces activités et travaille aussi au développement des médias. | UN | ويعكف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي كان شريكا في هذه الأنشطة، على تطوير وسائط الإعلام أيضا. |
Une grande attention est accordée au développement des médias et il est établi qu'ils puissent travailler dans des conditions de transparence et de liberté. | UN | يولى اهتمام كبير إلى تطوير وسائط الإعلام ومن الأكيد أنه يمكنها العمل في كنف الشفافية والحرية. |
XVII. évolution des médias | UN | سابع عشر - تطوير وسائط الإعلام |
XII. évolution du paysage médiatique | UN | ثاني عشر - تطوير وسائط الإعلام |
Cet exercice permet de réunir des connaissances de base sur ce domaine et des éléments utiles pour déterminer les priorités en matière de développement des médias. | UN | وتسهم نتائج التقييمات في وضع خط الأساس المعرفي وتوفر المقدمة المنطقية التي يُستند إليها في وضع الأولويات لاحتياجات تطوير وسائط الإعلام. |
développement des médias et renforcement des capacités | UN | تطوير وسائط الإعلام وبناء القدرات |
développement des médias et liberté d'expression | UN | تطوير وسائط الإعلام وحرية التعبير |
Ils ont estimé qu'il fallait renforcer le rôle du savoir dans le développement des médias et faire mieux connaître la corrélation entre l'existence de médias libres, indépendants et pluralistes et un développement durable axé sur les droits de l'homme. | UN | ورُئي أنه من الضروري أيضا تعزيز المعارف في مجال تطوير وسائط الإعلام والترابط بين حرية وسائط الإعلام واستقلالها وتعدديتها وبين التنمية المستدامة المتمحورة حول حقوق الإنسان. |
Ces projets visent à remédier aux lacunes mises en évidence par les indicateurs de développement des médias de l'UNESCO et intègrent le développement des médias dans le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وأوضح أن تلك المشاريع تسعى إلى سد الثغرات التي حددتها مؤشرات اليونسكو لتطوير وسائط الإعلام، وإدماج تطوير وسائط الإعلام في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Cette interdiction n'a pas pour objet de restreindre la liberté des médias, au contraire, elle vise à promouvoir le développement des médias locaux en privilégiant les radios locales lors de l'attribution des fréquences nationales. | UN | وهذا الحظر ليس الغرض منه تقييد حرية وسائط الإعلام، بل يهدف إلى زيادة تطوير وسائط الإعلام المحلية بإعطاء الأولوية للإذاعات المحلية عند تخصيص ترددات البث الوطنية. |
Globalement, les indicateurs de développement des médias visent à favoriser la construction d'une écologie médiatique propice à la participation démocratique, à la pluralité de la presse et à la diversité. | UN | وتتطلع مبادرات تطوير وسائط الإعلام في مجملها إلى بناء بيئات إعلامية تكفل المشاركة الديمقراطية والتعددية والتنوع في وسائط الإعلام. |
L'Autorité des normes de publicité de Singapour (ASAS) a mis en place des normes semblables à celles de l'Autorité de développement des médias (MDA). | UN | 5-8 وتضع هيئة معايير الإعلان في سنغافورة معايير مماثلة مثل هيئة تطوير وسائط الإعلام. |
Le 31 décembre 2002, j'ai procédé à la fermeture du Département du développement des médias de mon bureau. | UN | 60 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، أغلَقْتُ إدارة تطوير وسائط الإعلام في مكتبي. |
Le Département du développement des médias de mon bureau a joué le rôle principal dans la promotion de ces politiques. | UN | 61 - واضطلعت إدارة تطوير وسائط الإعلام التابعة لمكتبي بدور رائد في الترويج لهذه السياسات. |
L'UNESCO a lancé de nouveaux projets dans le cadre de son Programme international pour le développement de la communication, lequel favorise le développement des médias dans les petits États insulaires en développement. | UN | 20 - وبدأت اليونسكو في تنفيذ مشاريع جديدة في سياق البرنامج الدولي لتطوير الاتصالات التابع لها، وهي مشاريع تشجع تطوير وسائط الإعلام في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La Mission aidera le Gouvernement, par ses conseils et son appui technique, à mener à bien diverses tâches, comme l'élaboration d'une constitution permanente qui s'applique à tous, sans distinction ni exclusion, l'élaboration et l'adoption de lois électorales, la mise en place d'institutions électorales et le développement des médias locaux. | UN | وستسدي البعثة المشورة وتقدم الدعم التقني للعمليات ذات الصلة، بما فيها عملية وضع دستور شامل ودائم وصياغة واعتماد قوانين انتخابية وتصميم مؤسسات انتخابية، فضلا عن تطوير وسائط الإعلام المحلية. |
Le programme de développement des médias permet d'assurer la pérennité des capacités locales, en renforçant les compétences, en construisant des réseaux et en créant des institutions médiatiques locales. | UN | ومن شأن برمجة تطوير وسائط الإعلام - تعزيز المهارات، وإقامة الشبكات، وإنشاء مؤسسات وسائط الإعلام المحلية - توسيع القدرة المحلية في الأجل الطويل. |
XVII. évolution des médias | UN | سابع عشر - تطوير وسائط الإعلام |
VII. évolution du paysage médiatique | UN | سابعا - تطوير وسائط الإعلام |
41. Le Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression a salué la décision du Gouvernement de développer les médias privés et l'a engagé à maintenir la pluralité et la diversité afin de garantir la liberté d'expression. | UN | 41- وأشاد المقرر الخاص بقرار الحكومة تطوير وسائط الإعلام الخاصة وشجعها على الحفاظ على التعددية والتنوع لضمان حرية التعبير(102). |
La création de médias locaux était aussi une mesure importante qui ne relevait pas nécessairement de la mission de maintien de la paix. | UN | ويشكل تطوير وسائط الإعلام المحلية أيضا خطوة مهمة، ولكنها خطوة لا ينبغي بالضرورة لبعثة حفظ السلام أن تقوم بدور مباشر فيها. |