ويكيبيديا

    "تظل مسؤولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • demeure une responsabilité
        
    • incombe au premier chef
        
    • reste une responsabilité
        
    • demeurent une responsabilité
        
    • pas disparaître la responsabilité
        
    • la responsabilité des
        
    Pleinement consciente que le problème mondial de la drogue demeure une responsabilité commune et partagée, qui nécessite une coopération internationale efficace et accrue et exige une approche intégrée, multidisciplinaire, synergique et équilibrée des stratégies de réduction de l'offre et de la demande, UN وإذ تدرك تماما أن مشكلة المخدرات العالمية تظل مسؤولية عامة ومشتركة تقتضي تعاونا دوليا فعالا ومتزايدا وتتطلب اتباع نهج متكامل ومتداعم ومتوازن قوامه تعدد التخصصات إزاء استراتيجيات خفض العرض والطلب،
    Pleinement consciente que le problème mondial de la drogue demeure une responsabilité commune et partagée, qui nécessite une coopération internationale efficace et accrue et exige une approche intégrée, multidisciplinaire, synergique et équilibrée des stratégies de réduction de l'offre et de la demande, UN وإذ تدرك تماما أن مشكلة المخدرات العالمية تظل مسؤولية عامة ومشتركة تقتضي تعاونا دوليا فعالا ومتزايدا وتتطلب اتباع نهج متكامل ومتداعم ومتوازن قوامه تعدد التخصصات إزاء استراتيجيات خفض العرض والطلب،
    Pleinement consciente que le problème mondial de la drogue demeure une responsabilité commune et partagée, qui nécessite une coopération internationale efficace et accrue et exige une approche intégrée, multidisciplinaire, synergique et équilibrée des stratégies de réduction de l'offre et de la demande, UN وإذ تدرك تماما أن مشكلة المخدرات العالمية تظل مسؤولية عامة ومشتركة تقتضي تعاونا دوليا فعالا ومتزايدا وتتطلب اتباع نهج متكامل ومتداعم ومتوازن قوامه تعدد التخصصات إزاء استراتيجيات خفض العرض والطلب،
    Il y a eu un large accord entre les participants pour estimer que la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales incombe au premier chef au Conseil de sécurité. UN وقد اتفق المشتركون بوجه عام على أن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين تظل مسؤولية مجلس اﻷمن.
    La surveillance aux fins de la prévention des crises et de la préservation de la stabilité financière mondiale reste une responsabilité essentielle du FMI, qui concentre ses efforts sur la stabilité externe et sur l'évaluation des taux de change. UN والرقابة لمنع الأزمات وضمان الاستقرار المالي العالمي تظل مسؤولية رئيسية من مسؤوليات صندوق النقد الدولي الذي ركز جهوده على الاستقرار الخارجي وتقييم أسعار الصرف.
    Rappelant que le règlement pacifique des différends, la prévention et le règlement des conflits conformément à la Charte et au droit international, notamment par la médiation, demeurent une responsabilité principale des États Membres, sans préjudice de l'Article 36 de la Charte, UN وإذ تشير إلى أن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها، وفقا للميثاق والقانون الدولي، بوسائل منها الوساطة، تظل مسؤولية الدول الأعضاء في المقام الأول، دون المساس بأحكام المادة 36 من الميثاق،
    Pareil transfert ne fait donc pas disparaître la responsabilité des États membres > > . UN وعليه، تظل مسؤولية الدول الأطراف قائمة حتى بعد نقل هذه الاختصاصات " ().
    la responsabilité des États dans ce domaine reste entière. UN إذ تظل مسؤولية الدول مطلقة على صعيد نهج حقوق الإنسان.
    Pleinement consciente que le problème mondial de la drogue demeure une responsabilité commune et partagée, qui nécessite une coopération internationale efficace et accrue et exige une approche intégrée, multidisciplinaire, synergique et équilibrée des stratégies de réduction de l'offre et de la demande, UN وإذ تدرك تماما أن مشكلة المخدرات العالمية تظل مسؤولية عامة ومشتركة تقتضي تعاونا دوليا فعالا ومتزايدا وتتطلب اتباع نهج متكامل ومتداعم ومتوازن قوامه تعدد التخصصات إزاء استراتيجيات خفض العرض والطلب،
    Pleinement consciente que le problème mondial de la drogue demeure une responsabilité commune et partagée, qui nécessite une coopération internationale efficace et accrue et exige une approche intégrée, multidisciplinaire, synergique et équilibrée des stratégies de réduction de l'offre et de la demande, UN وإذ تدرك تماما أن مشكلة المخدرات العالمية تظل مسؤولية عامة ومشتركة تقتضي تعاونا دوليا فعالا ومتزايدا وتتطلب اتباع نهج متكامل ومتداعم ومتوازن قوامه تعدد التخصصات إزاء استراتيجيات خفض العرض والطلب،
    Pleinement consciente que le problème mondial de la drogue demeure une responsabilité commune et partagée, qui nécessite une coopération internationale efficace et accrue et exige une approche intégrée, multidisciplinaire, synergique et équilibrée des stratégies de réduction de l'offre et de la demande, UN وإذ تدرك تماما أن مشكلة المخدرات العالمية تظل مسؤولية عامة ومشتركة تقتضي تعاونا دوليا فعالا ومتزايدا وتتطلب اتباع نهج متكامل ومتداعم ومتوازن قوامه تعدد التخصصات إزاء استراتيجيات خفض العرض والطلب،
    1. Réaffirme que le problème mondial de la drogue demeure une responsabilité commune et partagée qui requiert une coopération internationale effective et accrue et exige l'adoption, dans les stratégies de réduction de l'offre et de la demande, d'une approche intégrée, pluridisciplinaire, synergique et équilibrée; UN 1- تؤكّد مجدّدا أن مشكلة المخدرات العالمية تظل مسؤولية عامة ومشتركة تستلزم تعاونا دوليا فعالا ومتزايدا وتتطلب اتباع نهج متكامل ومتعدد التخصصات ومتعاضد ومتوازن في استراتيجيات خفض العرض والطلب؛
    Pleinement conscients que le problème mondial de la drogue demeure une responsabilité commune et partagée, qui nécessite une coopération internationale efficace et accrue et exige une approche intégrée, multidisciplinaire, synergique et équilibrée pour les stratégies de réduction de l'offre et de la demande, UN وإذْ ندرك تماماً أن مشكلة المخدرات العالمية تظل مسؤولية عامة ومشتركة، تقتضي تعاوناً دولياً فعّالاً ومتزايداً، وتتطلّب اتّباع نهج متكامل ومتعدّد التخصّصات ومتعاضِد ومتوازن في استراتيجيات خفض عرض المخدرات والطلب عليها،
    Pleinement conscients que le problème mondial de la drogue demeure une responsabilité commune et partagée, qui nécessite une coopération internationale efficace et accrue et exige une approche intégrée, multidisciplinaire, synergique et équilibrée pour les stratégies de réduction de l'offre et de la demande, UN وإذْ ندرك تماماً أن مشكلة المخدرات العالمية تظل مسؤولية عامة ومشتركة، تقتضي تعاوناً دولياً فعّالاً ومتزايداً وتتطلّب اتّباع نهج متكامل ومتعدّد التخصّصات ومتعاضِد ومتوازن في استراتيجيات خفض عرض المخدرات والطلب عليها،
    Nous sommes déterminés à lutter contre ce problème, qui demeure une responsabilité commune et partagée, au moyen d'une approche intégrée, multidisciplinaire, complémentaire et équilibrée des stratégies de réduction de l'offre et de la demande qui soit conforme aux trois conventions des Nations Unies sur les stupéfiants et aux autres principes pertinents du droit international. UN ونحن ملتزمون بمكافحة مشكلة المخدرات على الصعيد العالمي، التي تظل مسؤولية عامة ومشتركة، وذلك باتباع منظور يتسم بالتكامل وتعدد التخصصات والتعاضد والتوازن إزاء استراتيجيات تخفيض العرض والطلب، وفقاً لاتفاقيات الأمم المتحدة الثلاث لمكافحة المخدرات وغيرها من قواعد ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة.
    Pleinement consciente que le problème mondial de la drogue demeure une responsabilité commune et partagée, qui nécessite une coopération internationale efficace et accrue et exige une approche intégrée, multidisciplinaire, synergique et équilibrée des stratégies de réduction de l'offre et de la demande, UN وإذ تدرك تماماً أنَّ مشكلة المخدِّرات العالمية تظل مسؤولية عامة ومشتركة تقتضي تعاوناً دولياً فعالاً ومتزايداً وتتطلب اتباع نهج متكامل ومتعدد التخصصات ومتعاضد ومتوازن في استراتيجيات خفض عرض المخدِّرات والطلب عليها،
    C'est à l'Afrique qu'incombe au premier chef la responsabilité du développement de l'Afrique. UN فالمسؤولية اﻷساسية عن تنمية أفريقيا تظل مسؤولية أفريقية.
    La protection des droits de l'enfant reste une responsabilité fondamentale de la communauté humaine, qui exige que les enfants grandissent dans un environnement sain où leur développement physique, psychologique, social, affectif, cognitif et culturel est garanti. UN إن حماية حقوق الطفل تظل مسؤولية أساسية للمجتمع البشري تتطلب تربية الأطفال في بيئة صحية وكفالة نموهم البدني والنفسي وتطورهم الاجتماعي والعاطفي والعقلاني والثقافي.
    Rappelant que le règlement pacifique des différends, la prévention et le règlement des conflits conformément à la Charte et au droit international, notamment par la médiation, demeurent une responsabilité principale des États Membres, sans préjudice de l'Article 36 de la Charte, UN وإذ تشير إلى أن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها، وفقا للميثاق والقانون الدولي، بوسائل منها الوساطة، تظل مسؤولية الدول الأعضاء في المقام الأول، دون المساس بأحكام المادة 36 من الميثاق،
    Pareil transfert ne fait donc pas disparaître la responsabilité des États membres > > . UN وعليه، تظل مسؤولية الدول الأطراف قائمة حتى بعد نقل هذه الاختصاصات " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد