ويكيبيديا

    "تعابير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • termes
        
    • tête
        
    • expression
        
    • un langage
        
    • expressions de
        
    • des expressions
        
    • visage
        
    • terminologie
        
    • poker
        
    Des termes différents, voire diamétralement opposés, sont utilisés pour les mêmes événements et phénomènes. UN يجري استخدام تعابير مختلفة، بل ومتعارضة تماما، لوصف نفس اﻷحداث والتطورات.
    Le commerce et la finance modernes sont complexes et utilisent couramment des termes spécialisés pour une opération ou son financement. UN تتسم المعاملات التجارية والمالية العصرية بالتعقُّد، وعادة ما تستخدم في تعابير متخصصة تتعلق بالصفقة أو بتمويلها.
    Tu n'as pas vu sa tête quand j'ai essayé de l'embrasser. Open Subtitles انت لم ترى تعابير وجهه عندما كنت أحاول تقبيله
    Tu n'as pas une tête à ça. Tu dois jouer au golf, hein ? Open Subtitles أستطيع القول بمجرد تعابير وجهك أراهن أنك لاعب غولف، أليس كذلك؟
    La nana en couv'a vraiment... une expression énigmatique et adorable. Open Subtitles عارضة الأزياء على الغلاف لها تلك تعابير الوجه الغامضة.
    Par ailleurs, le 8 juin 2010, l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains a adopté une nouvelle déclaration sur cette question reprenant des termes similaires. UN وعلى نفس المنوال اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية بيانا جديدا بشأن المسألة يتضمن تعابير مماثلة.
    61. Il a été dit en outre que les documents énumérés renvoyaient à des termes juridiques pouvant être compris de diverses manières. UN 61- وقيل علاوة على ذلك إنَّ الوثائق المُدرجة في القائمة تشير إلى تعابير قانونية قد تُفهم بأشكال مختلفة.
    Le Secrétariat s'efforcera à l'avenir d'éviter d'employer des termes différents pour désigner un seul et même concept. UN وستبذل الأمانة العامة ما في وسعها في المستقبل لتفادي استخدام تعابير مختلفة للإشارة إلى مفهوم واحد بعينه.
    Cette formule clef ne reprenait pas exactement les termes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont certains ont d'ailleurs été mentionnés dans le texte adopté. UN وهذه الصيغة الرئيسية لم تُكرِّر تعابير صكوك حقوق الإنسان الدولية التي ذُكر بعضها فعلياً في النص المعتمد.
    Autres termes utilisés dans des instruments internationaux régissant la passation des marchés pour exprimer une signification identique ou similaire UN ما يُستخدَم في الصكوك الدولية التي تنظِّم الاشتراء من تعابير أخرى تحمل المعنى نفسه أو معنىً مشابهاً
    On a suggéré que le Guide explique que, dans certains pays, d'autres termes pouvaient être utilisés dans le même sens. UN واقتُرح أن يوضّح الدليل أنه قد تستخدم في بعض البلدان تعابير أخرى للإعراب عن المعنى نفسه.
    S'il pouvait choisir sa tête, pourquoi il prendrait celle-là ? Open Subtitles لو أن له يداً بموضوع تعابير الوجوه فلمّ اختار هذا التعبير؟
    Tu fais la même tête qu'Amy parce que vous êtes tous les deux dévastés d'avoir déçu vos mentors. Open Subtitles تعابير وجهك,مثل تعابير إيمي لان كليكما محطمين بأنكم خيبتوا امال قدوتكم
    Quand tu me tueras, fais attention à la tête que tu feras devant les flics. Open Subtitles ,عندما تقتليني أخيراً يجب أن تحسِّني تعابير وجهك أمام الشرطة
    - Regarde sa tête. - Je vais rougir. Open Subtitles انظر الى تعابير وجهه لايبدو سعيداً بالهدية
    Dis à cette idiote de diva qu'elle aura le reste de son cachet quand je verrai plus d'une expression sur son visage botoxé ! Open Subtitles قل لهذه الفنّانة الشهيرة العاهرة إنّني سأدفع لها كامل أجرتها حين أرى أيّة تعابير في وجهها السميك كالجلد الصناعي
    À en juger par ton expression, c'est nouveau pour toi. Open Subtitles حسب تعابير وجهك، هذا خبر جديد بالنسبة لك.
    Le passage où tu parles des Socialistes qui empêchent la liberté d'expression ou les "expressions verbales de mécontentement public". Open Subtitles عندما تتحدث عن الاشتراكيين بعدم السماح بحرية التعبير أو تعابير مُصاغة بقسوة من العامة المستائين
    Il souligne que les services chargés de la prévention, y compris les services de répression, doivent transmettre le même message et utiliser un langage similaire. UN كما تشدد على ضرورة أن تحرص الجهات المسؤولة عن الوقاية، بما فيها أجهزة إنفاذ القوانين، على نقل رسائل متماثلة وعلى استخدام تعابير متشابهة.
    Deuxièmement, les expressions de haine et de violence devaient être bien comprises et définies. UN والفرضية الثانية هي ضرورة فهم وتعريف تعابير الكراهية والعنف على نحو واضح.
    Cette diversité terminologique n'est que le reflet des expressions les plus en vogue au niveau national et ne recouvre pas des approches différentes dans la mise en œuvre du concept. UN غير أن هذه المسميات عادة ما لا تنطوي على فروق في طرق تطبيق المفهوم على المستوى العملي، وإنما هي بالأحرى تعابير محبذة على المستوى الوطني.
    Qui montrent sur votre visage quand vous ressentez quelque chose. Open Subtitles إنّها تعابير تظهر على وُجوهكم حينما تشعرون بشيءٍ.
    Dans un cas, le certificat d'utilisation finale essayait maladroitement d'apparaître légitime et utilisait une terminologie que les autorités ont retrouvée sur un site Web gouvernemental. UN وفي إحدى القضايا، مثلت الشهادة محاولة بدائية لمحاكاة الشكل القانوني حيث استخدمت تعابير مستقاة من شبكة الإنترنت، وجدت السلطات أن مصدرها موقع شبكي حكومي.
    Vous savez, vous devriez travailler sur votre expression de poker. Open Subtitles إنّكَ بحاجة إلى التّحكّم في تعابير وجهك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد