Des termes différents, voire diamétralement opposés, sont utilisés pour les mêmes événements et phénomènes. | UN | يجري استخدام تعابير مختلفة، بل ومتعارضة تماما، لوصف نفس اﻷحداث والتطورات. |
Le commerce et la finance modernes sont complexes et utilisent couramment des termes spécialisés pour une opération ou son financement. | UN | تتسم المعاملات التجارية والمالية العصرية بالتعقُّد، وعادة ما تستخدم في تعابير متخصصة تتعلق بالصفقة أو بتمويلها. |
Tu n'as pas vu sa tête quand j'ai essayé de l'embrasser. | Open Subtitles | انت لم ترى تعابير وجهه عندما كنت أحاول تقبيله |
Tu n'as pas une tête à ça. Tu dois jouer au golf, hein ? | Open Subtitles | أستطيع القول بمجرد تعابير وجهك أراهن أنك لاعب غولف، أليس كذلك؟ |
La nana en couv'a vraiment... une expression énigmatique et adorable. | Open Subtitles | عارضة الأزياء على الغلاف لها تلك تعابير الوجه الغامضة. |
Par ailleurs, le 8 juin 2010, l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains a adopté une nouvelle déclaration sur cette question reprenant des termes similaires. | UN | وعلى نفس المنوال اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية بيانا جديدا بشأن المسألة يتضمن تعابير مماثلة. |
61. Il a été dit en outre que les documents énumérés renvoyaient à des termes juridiques pouvant être compris de diverses manières. | UN | 61- وقيل علاوة على ذلك إنَّ الوثائق المُدرجة في القائمة تشير إلى تعابير قانونية قد تُفهم بأشكال مختلفة. |
Le Secrétariat s'efforcera à l'avenir d'éviter d'employer des termes différents pour désigner un seul et même concept. | UN | وستبذل الأمانة العامة ما في وسعها في المستقبل لتفادي استخدام تعابير مختلفة للإشارة إلى مفهوم واحد بعينه. |
Cette formule clef ne reprenait pas exactement les termes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont certains ont d'ailleurs été mentionnés dans le texte adopté. | UN | وهذه الصيغة الرئيسية لم تُكرِّر تعابير صكوك حقوق الإنسان الدولية التي ذُكر بعضها فعلياً في النص المعتمد. |
Autres termes utilisés dans des instruments internationaux régissant la passation des marchés pour exprimer une signification identique ou similaire | UN | ما يُستخدَم في الصكوك الدولية التي تنظِّم الاشتراء من تعابير أخرى تحمل المعنى نفسه أو معنىً مشابهاً |
On a suggéré que le Guide explique que, dans certains pays, d'autres termes pouvaient être utilisés dans le même sens. | UN | واقتُرح أن يوضّح الدليل أنه قد تستخدم في بعض البلدان تعابير أخرى للإعراب عن المعنى نفسه. |
S'il pouvait choisir sa tête, pourquoi il prendrait celle-là ? | Open Subtitles | لو أن له يداً بموضوع تعابير الوجوه فلمّ اختار هذا التعبير؟ |
Tu fais la même tête qu'Amy parce que vous êtes tous les deux dévastés d'avoir déçu vos mentors. | Open Subtitles | تعابير وجهك,مثل تعابير إيمي لان كليكما محطمين بأنكم خيبتوا امال قدوتكم |
Quand tu me tueras, fais attention à la tête que tu feras devant les flics. | Open Subtitles | ,عندما تقتليني أخيراً يجب أن تحسِّني تعابير وجهك أمام الشرطة |
- Regarde sa tête. - Je vais rougir. | Open Subtitles | انظر الى تعابير وجهه لايبدو سعيداً بالهدية |
Dis à cette idiote de diva qu'elle aura le reste de son cachet quand je verrai plus d'une expression sur son visage botoxé ! | Open Subtitles | قل لهذه الفنّانة الشهيرة العاهرة إنّني سأدفع لها كامل أجرتها حين أرى أيّة تعابير في وجهها السميك كالجلد الصناعي |
À en juger par ton expression, c'est nouveau pour toi. | Open Subtitles | حسب تعابير وجهك، هذا خبر جديد بالنسبة لك. |
Le passage où tu parles des Socialistes qui empêchent la liberté d'expression ou les "expressions verbales de mécontentement public". | Open Subtitles | عندما تتحدث عن الاشتراكيين بعدم السماح بحرية التعبير أو تعابير مُصاغة بقسوة من العامة المستائين |
Il souligne que les services chargés de la prévention, y compris les services de répression, doivent transmettre le même message et utiliser un langage similaire. | UN | كما تشدد على ضرورة أن تحرص الجهات المسؤولة عن الوقاية، بما فيها أجهزة إنفاذ القوانين، على نقل رسائل متماثلة وعلى استخدام تعابير متشابهة. |
Deuxièmement, les expressions de haine et de violence devaient être bien comprises et définies. | UN | والفرضية الثانية هي ضرورة فهم وتعريف تعابير الكراهية والعنف على نحو واضح. |
Cette diversité terminologique n'est que le reflet des expressions les plus en vogue au niveau national et ne recouvre pas des approches différentes dans la mise en œuvre du concept. | UN | غير أن هذه المسميات عادة ما لا تنطوي على فروق في طرق تطبيق المفهوم على المستوى العملي، وإنما هي بالأحرى تعابير محبذة على المستوى الوطني. |
Qui montrent sur votre visage quand vous ressentez quelque chose. | Open Subtitles | إنّها تعابير تظهر على وُجوهكم حينما تشعرون بشيءٍ. |
Dans un cas, le certificat d'utilisation finale essayait maladroitement d'apparaître légitime et utilisait une terminologie que les autorités ont retrouvée sur un site Web gouvernemental. | UN | وفي إحدى القضايا، مثلت الشهادة محاولة بدائية لمحاكاة الشكل القانوني حيث استخدمت تعابير مستقاة من شبكة الإنترنت، وجدت السلطات أن مصدرها موقع شبكي حكومي. |
Vous savez, vous devriez travailler sur votre expression de poker. | Open Subtitles | إنّكَ بحاجة إلى التّحكّم في تعابير وجهك. |