ويكيبيديا

    "تعاطي مواد الإدمان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'usage de substances
        
    • l'abus de substances
        
    • la toxicomanie
        
    • consommation de substances psychoactives
        
    • impliqués
        
    • l'abus de drogues
        
    • la consommation de substances toxiques
        
    • toxicomanies
        
    • des toxicomanes
        
    • substances psychoactives comme
        
    • usage problématique de substances
        
    Consciente qu'il est important de considérer les troubles liés à l'usage de substances comme un problème de santé publique, UN وإذ تدرك أهمية معالجة مسألة الاضطرابات الناجمة عن تعاطي مواد الإدمان باعتبارها شاغلا يتعلق بالصحة العامة،
    Résolution 57/4 Soutenir le processus de guérison des troubles liés à l'usage de substances UN القرار 57/4 دعم التعافي من الاضطرابات الناجمة عن تعاطي مواد الإدمان
    Il constate avec inquiétude que l'abus de substances toxiques est répandu. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من ارتفاع معدلات تعاطي مواد الإدمان.
    1. Prend note du lien qui existe entre l'abus de substances et ses conséquences sanitaires, sociales et économiques; UN 1- تلاحظ العلاقة القائمة بين تعاطي مواد الإدمان والعواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية؛
    En outre, la résolution ne s'attaque pas aux causes profondes des brimades, en particulier les problèmes sociaux, dont la toxicomanie. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القرار لم يعالج الأسباب الجذرية لتسلط الأقران، وخاصة القضايا الاجتماعية مثل تعاطي مواد الإدمان.
    Il l'encourage à poursuivre ses efforts en vue de fournir aux enfants une information précise et objective sur la consommation de substances psychoactives. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن تعاطي مواد الإدمان.
    d) Élaborer et parrainer des programmes durables de prévention et de traitement de l'alcoolisme et d'autres toxicomanies, qui sont souvent impliqués dans les incidents de violence contre les femmes; UN " (د) تصميم ورعاية برامج مستدامة لمنع تعاطي الكحول وسائر مواد الإدمان وعلاجه، بالنظر إلى الوجود المتكرر لعامل تعاطي مواد الإدمان في حوادث العنف ضد المرأة؛
    Les plans stratégiques de sûreté prévoient d'améliorer les espaces et les parcs publics, de créer des programmes pour les jeunes contre l'abus de drogues et d'appliquer la réglementation municipale. UN وتشمل الخطط الاستراتيجية للأمان تحسين الحدائق والأماكن العامة ووضع برامج من أجل الشباب ومكافحة تعاطي مواد الإدمان وإنفاذ اللوائح البلدية.
    Saluant l'action menée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour sensibiliser les esprits aux troubles liés à l'usage de substances en tant que problème de santé publique, UN وإذ ترحِّب بالعمل الجاري الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة للتوعية بالاضطرابات الناجمة عن تعاطي مواد الإدمان باعتبارها من مسائل الصحة العامة،
    Résolution 57/4 de la Commission, intitulée " Soutenir le processus de guérison des troubles liés à l'usage de substances " UN قرار اللجنة 57/4، المعنون " دعم التعافي من الاضطرابات الناجمة عن تعاطي مواد الإدمان "
    58. En 2014, la Serbie a rendu publics les résultats de sa toute première enquête nationale sur l'usage de substances et les jeux dans le pays. UN 58- وفي عام 2014، نشرت صربيا نتائج أول استقصاء وطني على الإطلاق بشأن تعاطي مواد الإدمان والقمار في البلد.
    Toutefois des programmes complets de prévention de l'abus de substances et de traitement des toxicomanies ont montré des signes prometteurs d'efficacité pour réduire l'abus de substances, aussi bien que l'incidence des accidents et de l'absentéisme. UN بيد أن البرامج الشاملة للوقاية والعلاج من تعاطي مواد الإدمان أظهرت دلائل مبشّرة على فعاليتها ليس فقط في الحد من تعاطي مواد الإدمان بل أيضا في الحد من الحوادث والتغيب عن العمل.
    Outre leur fonction de surveillance, les agents de probation peuvent aider les personnes placées sous surveillance en milieu ouvert à accéder aux programmes de traitement, tels que les programmes sur la prévention de la violence et la gestion de l'abus de substances et les programmes destinés aux délinquants sexuels par le biais d'une approche basée sur les compétences cognitives. UN ويمكن لمراقبي السلوك، إضافة إلى القيام بالإشراف، أن يساعدوا الأشخاص الموضوعين تحت إشراف مجتمعي في الوصول إلى برامج علاجية، مثل برامج منع العنف وإدارة تعاطي مواد الإدمان والبرامج التي تستهدف مرتكبي الجرائم الجنسية من خلال نهج للمهارات الإدراكية.
    25. L'Institut a poursuivi la mise en œuvre d'un plan régional de prévention de la toxicomanie et de traitement et de réadaptation des toxicomanes en partenariat avec les autorités de la région de Calabre, en Italie. UN 25- واصل المعهد، بالتشارك مع سلطات إقليم كالابريا، إيطاليا، تنفيذ خطة إقليمية لمنع تعاطي مواد الإدمان وتوفير العلاج والتأهيل لمتعاطيها.
    L'appui du Département italien des politiques antidrogue a été déterminant dans le succès et la poursuite de ce projet novateur, qui met au point un programme de grande ampleur pour promouvoir l'égalité des sexes et s'attaquer à la vulnérabilité due au sexe, eu égard en particulier à la toxicomanie et aux phénomènes connexes. UN وكان للدعم المقدَّم من الإدارة المعنية بسياسات مكافحة المخدِّرات في إيطاليا أثر حاسم بالنسبة لنجاح واستمرار هذا المشروع المبتكر، الذي يستحدث برنامجاً واسع النطاق لتعزيز المساواة بين الجنسين ومعالجة أوجه الضعف الجنسانية، مع التركيز بوجه خاص على تعاطي مواد الإدمان والظواهر المتصلة به.
    d) Élaborer et parrainer des programmes durables de prévention et de traitement de l'alcoolisme et de la toxicomanie, qui sont souvent impliqués dans les faits de violence contre les femmes ; UN (د) إعداد برامج مستدامة لمنع ومعالجة تعاطي الكحول وغيره من مواد الإدمان، بالنظر إلى أن تعاطي مواد الإدمان هو القاسم الأعظم المشترك في حوادث العنف ضد المرأة؛
    Pour ce faire, elle devait se fonder sur une évaluation de la situation locale, du point de vue de l'abus de drogues, des facteurs de risque et de protection et des ressources disponibles. UN لذلك، ينبغي أن يستند ذلك العمل إلى تقييم للوضع المحلي، من حيث تعاطي مواد الإدمان وعوامل الخطر والعوامل الحمائية والموارد المتوفرة.
    Les observateurs du Centre canadien de lutte contre l'alcoolisme et les toxicomanies et de Drugscope ont aussi fait des déclarations. UN وأدلى بكلمة أيضا المراقبان عن المركز الكندي لشؤون تعاطي مواد الإدمان ومؤسسة " دراغسكوب " المعنية بالمخدِّرات وتعاطيها.
    Reconnaissant que ces techniques peuvent être utilisées dans différentes structures sanitaires et sociales pour intervenir en cas d'abus d'un large éventail de substances, avant que les patients n'aient à subir des conséquences très graves, et qu'elles pourraient contribuer à prévenir l'usage problématique de substances persistant, UN وإذ تسلّم بأن هذين الأسلوبين يمكن تطبيقهما في مختلف أُطر الرعاية الصحية والاجتماعية للتدخّل في الحالات المتعلقة بتعاطي طائفة واسعة من مواد الإدمان قبل أن يتعرّض المرضى لعواقب سلبية خطيرة، ويمكن أن يقيا من الاضطرابات الناشئة عن تعاطي مواد الإدمان في الأمد الطويل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد