Alex Vargas est un contretemps. Tu as eu affaire à pire. | Open Subtitles | إن أليكس فارغوس عقبة لقد تعاملت مع من هم أسوأ بكثير |
J'ai surtout eu affaire à ses employés. | Open Subtitles | في معظم الأوقات تعاملت مع أشخاص تحت قيادته |
Je vais vous retourner à Stonehaven une fois que j'ai traité avec votre désordre. | Open Subtitles | لأخذك إلى ستون هايفين مرة واحدة لقد تعاملت مع فوضىاك |
Sauf votre respect, j'ai géré de plus gros problèmes. | Open Subtitles | مع فائق الاحترام ، سيدي أنا تعاملت مع مشكلات أكبر من هذه. |
Plutôt l'inverse. Je n'ai jamais eu affaire à un tas encore plus sain. | Open Subtitles | بالعكس تمامًا، ما تعاملت مع زمرة أعقل منهم. |
Je suppose. J'ai eu affaire à d'autres serpents. | Open Subtitles | نعم على ما اعتقد,لقد تعاملت مع العديد من الافعى من قبل. |
Non, il a été clair, et j'ai eu affaire à du PTSD avant. | Open Subtitles | لا لقد كان واضحا معي ولقد تعاملت مع إضطراب ما بعد الصدمة من قبل |
J'ai déjà eu affaire à ce genre de truc insensé pendant les trois dernières années dans ma chorale d'église, et j'ai surmonté ça, et je suis au dessus de ça. | Open Subtitles | لقد تعاملت مع هذا الهراء خلال السنوات الثلاث الماضية في جوقة الكنيسة و لقد تخطيته تماماً |
Et un ce jour-là, je me rappellerai de ma vraie famille, après avoir traité avec l'ancienne. | Open Subtitles | وبذلك اليوم، سأتذكّر عائلتي الحقيقة، بعدما أكون قد تعاملت مع عائلتي القديمة. |
La dernière fois, j'ai traité avec Nucky Thompson. | Open Subtitles | لقد تعاملت مع "ناكي طومسن" في آخر مرة كنت فيها هنا. |
J'ai déjà traité avec des banques auparavant. | Open Subtitles | تعاملت مع البنوك منذ زمنٍ طويل. |
Je l'ai géré comme mon père l'aurait fait. | Open Subtitles | لقد تعاملت مع الأمر بالطريقة التي سيفعلها أبي |
Si certains pays ont fait face à ces attaques conformément à leurs obligations de droit international, d'autres n'ont pas réagi comme il aurait fallu. | UN | وفي حين أن بعض البلدان قد تعاملت مع هذه الهجمات وفقاً لما عليها من التزامات بموجب القانون الدولي فإن بلداناً أخرى لم تردّ عليها على المستوىبالأسلوب الملائم. |
Quand j'avais ton âge, j'ai dû gérer beaucoup de choses que je ne voulais pas gérer non plus. | Open Subtitles | حين كنت بمثل عمرك، تعاملت مع أمور كثيرة ما وددت التعامل معها أيضًا. |
Quand j'étais jeune, je gérais beaucoup mieux mon stress, qu'ils gagnent ou qu'ils perdent. | Open Subtitles | أعتقد أنني عندما كنت أصغر سناً، تعاملت مع الأمر بشكل أفضل، سواء فازوا أم خسروا لكن ليس الآن. |
C'est différent, Clark. Ce n'est pas la première fois que je traite avec ces gens. | Open Subtitles | هذا مختلف كلارك سبق أن تعاملت مع هؤلاء الأشخاص |
Bien qu'on puisse pas mentionner les noms de nos clients, notre firme a géré des affaires délicates pour des personnalités très importantes comme vous. | Open Subtitles | على الرغم بوضوح أنه لا يمكننا ذكر اسماء العملاء، لكن شركتنا تعاملت مع القضايا الحساسة لكثير من الأشخاص رفيعو المستوى أمثالك. |
J'ai déjà affronté ce genre de types. | Open Subtitles | لقد تعاملت مع هذه النوعية من الناس من قبل |
Apparemment, je m'en suis sortie mais Renee... | Open Subtitles | أعني أني تعاملت مع الامر بشكل جيد ولكن ريني في الطرف الاخر |
J'ai déjà eu à faire à ce genre de types. | Open Subtitles | لقد تعاملت مع هذا النوع من الناس قبلاً |
J'ai négocié avec des types plus effrayants que des douaniers. | Open Subtitles | لقد تعاملت مع رجال أكثر خيفةً من مسؤلي الجمارك |
Tu ne sais pas si tu as déjà travaillé avec ce modèle ? | Open Subtitles | لا أدري إذا كنت قد تعاملت مع هذا الطراز آنفاً. |
Il demeurait toutefois d'avis que les banques avaient traité la République arabe syrienne de façon discriminatoire. | UN | وقال إنه ما زال على رأيه، مع ذلك، في أن المصارف تعاملت مع الجمهورية العربية السورية بطريقة تنطوي على تمييز. |
Nous croyons qu'à ce jour, l'Agence a fait face à ces deux situations de manière tout à fait adéquate et professionnelle. | UN | ونحن نعتقد أن الوكالة تعاملت مع هاتين الحالتين حتى الآن بأنسب الطرق وأكثرها مهارة. |